"of those responsible for" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن
        
    • المسؤولين عنها
        
    • للمسؤولين عن
        
    • الجهات المسؤولة عن
        
    • المسؤولون عن
        
    • أولئك المسؤولين
        
    • عن ارتكابها
        
    Make recommendations on appropriate measures that should be taken in respect of those responsible for violations of the Ceasefire; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    The role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. UN والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال.
    Only very few of those responsible for human rights violations are brought to justice and held responsible. UN ولم يقدﱠم إلى العدالة ويُحﱠمل المسؤولية سوى قلة قليلة من المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    In 2010, the Service formed a " gang task force " , working with the United States Consulate to strengthen intelligence gathering and leading to the apprehension of those responsible for gun crime. UN وقد شكل الجهاز في عام 2010 قوة لمكافحة العصابات تباشر عملها بالاشتراك مع قنصلية الولايات المتحدة لتعزيز جمع المعلومات الاستخبارية مما أفضى إلى القبض على المسؤولين عن جرائم الأسلحة النارية.
    Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. UN وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها.
    More efforts were also needed to ensure the earliest possible prosecution of those responsible for war crimes against children. UN كذلك يلزم بذل المزيد من الجهد لضمان أسرع ملاحقة ممكنة للمسؤولين عن جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال.
    (viii) Act against the impunity of those responsible for the violence and violations by means of effective remedies at the national and local levels; UN ' 8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب عن طريق وضع سبل فعالة للانتصاف على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Act against the impunity of those responsible for violence and violations by permitting means of effective redress at the national and local levels; UN `8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب بوضع سبل للانتصاف الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    It asked about the training of those responsible for implementing international instruments. UN وطرحت سؤالاً بشأن تدريب المسؤولين عن تنفيذ الصكوك الدولية.
    Concerns were expressed that the continuing impunity of those responsible for gross human rights violations could present an obstacle both to the emergence of democracy and to the establishment of the rule of law. UN وأعرب البعض عن القلق من أن استمرار إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من العقاب يمكن أن يخلق عقبات أمام نشوء الديمقراطية وفرض سيادة القانون على حد سواء.
    It strengthens the accountability of those responsible for implementation by providing regularly updated records of the status of their work. UN وهي تعزز مساءلة المسؤولين عن التنفيذ بتقديم سجلات مستكملة بانتظام عن حالة عملهم.
    A more systematic incrimination of those responsible for violations can strengthen the authority of and respect for the law. UN ويمكن لزيادة منهجية تجريم المسؤولين عن الانتهاكات أن تعزز سلطة القانون واحترامه.
    B. Interviews of those responsible for the attacks 32 - 42 13 UN باء - محادثات مع المسؤولين عن الاعتداءات 32 - 42 15
    Lebanese legislation includes measures necessary for the protection of victims of armed conflicts and the punishment of those responsible for war crimes. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    It is therefore up to States parties to initiate and carry out prosecutions of those responsible for committing on their territory some of the crimes covered under the Statute. UN ومن ثم فالأمر متروك للدول الأطراف لتشرع في محاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم على أراضيها يشملها النظام الأساسي للمحكمة.
    Another of those responsible for that crime was the notorious international terrorist Luis Posada Carriles. UN وهناك شخص آخر من المسؤولين عن تلك الجريمة هو بوسادا كارييس الإرهابي الدولي سيئ السمعة.
    It was observed that many of those responsible for human rights violations enjoyed impunity. UN لوحظ أن عدداً كبيراً من المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان قد تمكنوا من الإفلات من العقاب.
    It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur regrets to observe that the judiciary lacks independence and that it has provided a legal basis for abuses of power, arbitrary decision-making and exoneration of those responsible for human rights violations. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن يلاحظ أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال وأنها توفر أساسا قانونيا لإساءة استخدام السلطة، وصنع القرار بصورة تعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    If they were both authentic and truthful, these documents afforded a cogent account of the disaster and of some at least of those responsible for it. UN وإذا كانت تلك الوثائق أصلية وصادقة في آن واحد، فإنها تقدم روايةً مقنعة عن وقوع الكارثة وعن بعضٍ من المسؤولين عنها على أقل تقدير.
    As they stood, they tended to work to the benefit of those responsible for mismanagement, irregularities and wrongdoing. UN وتميل القواعد واﻷنظمة القائمة حاليا إلى تحقيق منافع للمسؤولين عن سوء اﻹدارة، والتجاوزات واﻷخطاء.
    1. States Parties shall take all necessary steps to strengthen international cooperation by multilateral, regional and bilateral arrangements for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية لمنع وكشف وتحري ومقاضاة ومعاقبة الجهات المسؤولة عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية.
    Concerns were expressed that the continuing impunity of those responsible for gross human rights violations could present an obstacle both to the emergence of democracy and to the establishment of the rule of law. UN وأعرب البعض عن القلق من أن استمرار الحصانة التي يتمتع بها المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يمكن أن يخلق عقبات أمام نشوء الديمقراطية وفرض سيادة القانون على حد سواء.
    At the same time, States must redouble their efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, thereby demonstrating an unambiguous commitment to criminalize all terrorist acts and to cooperate in the prosecution of those responsible for such acts. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الدول أن تضاعف جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي وبذلك تثبت التزامها القاطع بتجريم جميع الأعمال الإرهابية والتعاون في محاكمة المسؤولين عن ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more