"of thousands of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • الآلاف من الأسلحة النووية
        
    • آلاف الأسلحة النووية
        
    There is growing consensus that the existence of tens of thousands of nuclear weapons does not enhance our security. UN وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا.
    Yet tens of thousands of nuclear weapons were still in place, thousands of them in a state of full preparedness. UN ومع هذا فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، وما زالت آلاف منها في حالة التأهب التام.
    Yet tens of thousands of nuclear weapons were still in place, thousands of them in a state of full preparedness. UN ومع هذا فإن عشرات الآلاف من الأسلحة النووية ما زالت موجودة، وما زالت آلاف منها في حالة التأهب التام.
    Humanity continues to be threatened with extinction because of the existence of thousands of nuclear weapons on the face of the earth. UN لا تزال البشرية مهددة بالانقراض نظرا لوجود الآلاف من الأسلحة النووية على وجه الأرض.
    These ideologues of non-proliferation seldom raise their voices against the existence of thousands of nuclear weapons on hair-trigger alert possessed by their allies. UN وقلَّما يرفع مُنَظِّرو عدم الانتشار هؤلاء أصواتهم للتنديد بوجود آلاف الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى بحيازة حلفائهم.
    It is simply unacceptable that there are still tens of thousands of nuclear weapons in the world today capable of destroying the world several times over. UN فببساطة، من غير المقبول أن تظل هناك عشرات الآلاف من الأسلحة النووية في العالم اليوم قادرة على تدمير العالم عدة مرات.
    The existence of thousands of nuclear weapons in the arsenals of a few countries is capable of destroying the whole world many times over. UN فوجود الآلاف من الأسلحة النووية في ترسانات عدد قليل من البلدان قادر على تدمير العالم بأسره عدة مرات.
    Yet at the same time we also see this progress being contradicted by the fact that there are still tens of thousands of nuclear weapons in existence serving nuclear deterrence doctrines that are not conducive to nuclear disarmament. UN ولكننا نلاحظ في الآن ذاته أن هذا التقدم يتناقض واستمرار وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية التي تخدم مذاهب الردع النووي غير المؤاتية لنزع السلاح النووي.
    Unfortunately, some tens of thousands of nuclear weapons still exist, many on high alert status, long after the end of the cold war. UN ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد.
    Tens of thousands of nuclear weapons continue to be stockpiled in the arsenals of the nuclear Powers, while progress in the negotiations on nuclear disarmament remains negligible. UN فلا تزال عشرات الآلاف من الأسلحة النووية مكدسة في ترسانات الدول النووية، في حين أن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح يكاد لا يذكر.
    Unfortunately, long after the end of the cold war, some tens of thousands of nuclear weapons still exist, many on high-alert status. UN ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد.
    Unfortunately, long after the end of the cold war, some tens of thousands of nuclear weapons still exist, many on high-alert status. UN ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد.
    This is a testament to the priority and urgency the international community gives to addressing the threat posed by the continued existence of thousands of nuclear weapons in the nuclear-weapon States' stockpiles. UN وهذا دليل على الأولوية والإلحاح اللذين يوليهما المجتمع الدولي للتصدي للتهديد الذي يمثله استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Unfortunately, long after the end of the cold war, some tens of thousands of nuclear weapons still exist, many on high-alert status. UN ولسوء الحظ، لا يزال هناك، بعد أن انتهت الحرب الباردة منذ فترة طويلة، عشرات الآلاف من الأسلحة النووية وكثير منها في حالة تأهب شديد.
    Accordingly, CARICOM delegations are of the view that urgent steps must be taken to rid the world of the tens of thousands of nuclear weapons in existence. UN وبناء على ذلك، ترى وفود الجماعة الكاريبية أنه لا بد من اتخاذ خطوات عاجلة لتخليص العالم من عشرات الآلاف من الأسلحة النووية الموجودة.
    It is contradictory that certain States continue to pressure -- indeed, force -- others to focus the attention of the international community on horizontal non-proliferation rather than on nuclear disarmament, notwithstanding the fact that there are still tens of thousands of nuclear weapons jeopardizing the very existence of humankind. UN ومن المتناقضات أن بعض الدول ما زالت تضغط على غيرها، بل وترغمه حتى يركز المجتمع الدولي على عدم الانتشار الأفقي بدلا من التركيز على نزع السلاح النووي؛ رغم أنه ما زالت توجد عشرات الآلاف من الأسلحة النووية التي تعرض للخطر بقاء الجنس البشري ذاته.
    The vast majority of Member States, like ours, which do not have such weapons, are powerless bystanders and witnesses in the face of a frightening display of tens of thousands of nuclear weapons. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، مثل دولتنا، التي لا تمتلك تلك الأسلحة، بمثابة متفرجين وشهود لا حول لهم ولا قوة في مواجهة إظهار مخيف لعشرات الآلاف من الأسلحة النووية.
    Given the nightmare of the Hiroshima and Nagasaki nuclear bombings, the international community rightly considers the continued existence of thousands of nuclear weapons in the stockpiles of nuclear-weapon States and their possible use as the most serious threat to the very existence of humankind. UN فاعتبارا للرعب الذي خلفه تفجيرا هيروشيما وناغازاكي النوويان، يعتبر المجتمع الدولي عن حق أن استمرار وجود الآلاف من الأسلحة النووية في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية واحتمال استخدامها أمر يشكل أشد خطر على وجود البشرية في حد ذاته.
    The existence of thousands of nuclear weapons in a state of high alert, their proliferation to unstable regions and the possibility that non-State actors such as terrorist groups seek to acquire nuclear weapons or related materials represent a real threat to all States on every continent and in every region of the world. UN ومما يمثل خطرا حقيقيا أمام جميع الدول في كل قارة وفي كل منطقة من مناطق العالم، وجود الآلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، وانتشار هذه الأسلحة ووصولها إلى مناطق غير مستقرة، واحتمال حصول أطراف من غير الدول، من قبيل الجماعات الإرهابية، على هذه الأسلحة النووية أو على مواد ذات صلة.
    We are of the firm conviction that the existence of thousands of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود آلاف الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن الدول كافة.
    The readiness of the United States and Russian Governments to formally contemplate reducing their arsenals from tens of thousands of nuclear weapons to single thousands by 2012 was an achievement to be commended, but the next step of the process, the application of transparency and irreversibility measures, would produce real gains in terms of delivering on disarmament obligations. UN فاستعداد حكومتي الولايات المتحدة وروسيا للنظر رسمياً في التخفيض من حجم ترسانتيهما من عشرات آلاف الأسلحة النووية إلى بضعة آلاف بحلول عام 2012 يشكل إنجازاً محموداً، غير أن الخطوة التالية في العملية، وهي تطبيق تدابير الشفافية وعدم الرجعة، ستؤدي إلى مكاسب حقيقية في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more