Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. | UN | وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة. |
UNRWA is the lifeline and the safety net for hundreds of thousands of Palestinians. | UN | إن الأونروا شريان الحياة وشبكة الآمان لمئات الآلاف من الفلسطينيين. |
Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. | UN | ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج. |
They also persist in the policy of arrest and detention of thousands of Palestinians, including women and children. | UN | وتصر هذه القوات أيضاً على سياسة إلقاء القبض على آلاف الفلسطينيين واعتقالهم، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Hundreds of thousands of Palestinians are being confined to their homes as they are being subjected to 24-hour curfews imposed by the occupying forces. | UN | ومئات آلاف الفلسطينيين محاصرون في منازلهم إذ تفرض عليهم قوات الاحتلال حظر التجول على مدى 24 ساعة. |
I would draw particular attention to the latest emergency appeal of UNRWA, which provides vital services for hundreds of thousands of Palestinians. | UN | واسترعي الأنظار على وجه الخصوص إلى النداء العاجل الأخير الذي وجهته الأونروا، والذي يوفر الخدمات الحيوية لمئات الألوف من الفلسطينيين. |
The Syrian delegation also recalled the massacre of civilians in Sabra and Shatila, which had claimed the lives of thousands of Palestinians, and that in Qana and Jenin. | UN | ويتذكر الوفد السوري أيضاً مذبحة المدنيين في صبرا وشاتيلا التي راح ضحيتها آلاف من الفلسطينيين فضلاً عن المذابح في قانا وجنين. |
Tens of thousands of Palestinians today are subject to a travel ban imposed by Israel, preventing them from travelling abroad. | UN | ويخضع عشرات الآلاف من الفلسطينيين اليوم لحظر على السفر تفرضه إسرائيل يمنعهم من السفر إلى الخارج. |
However, it then built a secondary Wall or mini-Wall along the original route which severely impacted the lives of thousands of Palestinians who lived south of the mini-Wall or whose lands were situated south of the mini-Wall. | UN | إلا أنها قامت بعد ذلك بتشييد جدار ثانوي أو صغير على طول الطريق الأصلي، وهو ما كان لـه وقع شديد في حياة الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون أو الذين تقع أراضيهم جنوب الجدار الصغير. |
It strengthens the perception of an unjust Israeli occupation and restricts the basic human rights of hundreds of thousands of Palestinians. | UN | وهو يعزز مفهوم الاحتلال الإسرائيلي غير العادل ويقيد الحقوق الإنسانية الأساسية لمئات الآلاف من الفلسطينيين. |
Furthermore, Israel has carried out a number of military operations that have destroyed the homes of thousands of Palestinians. | UN | ثم شنت إسرائيل العمليات العسكرية، فخلفت الآلاف من الفلسطينيين بلا مأوى بعد أن دمرت منازلهم. |
During the wars of 1947-1948 and again in 1967, hundreds of thousands of Palestinians were forced from their homes. | UN | ففي أثناء حروب 1947-1948 ومرة أخرى في عام 1967 أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على إخلاء منازلهم. |
Settlements have been established in the heart of both cities, disrupting the lives and the development of hundreds of thousands of Palestinians. | UN | وقد أُنشئت مستوطنات في قلب المدينتين، مما أخل بحياة مئات الآلاف من الفلسطينيين وبتنميتهم. |
Tens of thousands of Palestinians now lived in walled-in enclaves, separated from the rest of the West Bank and from their farmlands, schools, workplaces and medical centres. | UN | ويعيش الآن عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مناطق محصورة محاطة بالسور، معزولين عن سائر الضفة الغربية وعن أراضيهم الزراعية ومدارسهم وأماكن عملهم ومراكزهم الطبية. |
Yesterday, tens of thousands of Palestinians took part in a peaceful civilian demonstration, marching from Ramallah to the Qalandiya checkpoint imposed by Israel between the city and Jerusalem. | UN | وخلال يوم أمس، شارك عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مظاهرة مدنية سلمية، وقاموا بمسيرة من رام الله إلى حاجز قلنديا الذي تقيمه إسرائيل بين المدينة والقدس. |
With regard to the plight of Palestinian prisoners and detainees, while welcoming the recent prisoner swaps that led to the release of more than 1,000 Palestinian prisoners and detainees, my delegation strongly condemns the continuing detention and imprisonment of thousands of Palestinians in Israeli jails, where ill-treatment is common and torture is widely used. | UN | وفيما يتعلق بمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين، فبينما يرحب وفد بلدي بعملية تبادل الأسرى الأخيرة التي تؤدي إلى الإفراج عن أكثر من 000 1 سجين ومحتجز، فإنه يدين بشدة استمرار احتجاز وسجن الآلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية التي تشيع فيها سوء المعاملة ويستخدم فيها التعذيب على نطاق واسع. |
This has involved the abduction and detention of thousands of Palestinians. | UN | وقد تضمن ذلك اختطاف واحتجاز آلاف الفلسطينيين. |
It also expressed its concern at the displacement of thousands of Palestinians in the occupied Palestinian territories, including many Bedouin families. | UN | كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة. |
Campaigns were carried out in West Bank towns and villages, leading to the arrest of thousands of Palestinians. | UN | وجرت حملات في مدن الضفة الغربية وقراها، أدﱠت إلى اعتقال آلاف الفلسطينيين. |
Daily rallies of thousands of Palestinians reportedly took place in Nablus, Ramallah and Gaza during the visit of United States Special Envoy to the Middle East, Dennis Ross. | UN | وذكر أنه تم القيام بمسيرات يومية ضمت آلاف الفلسطينيين في نابلس ورام الله وغزة أثناء زيارة المبعوث الخاص للولايات المتحدة إلى الشرق اﻷوسط، دينيس روس. |
Vast amounts of property, notably private agricultural land and olive trees, wells, citrus groves and hothouses, which tens of thousands of Palestinians relied upon for their survival, have disappeared. | UN | وتبدد كم هائل من الممتلكات، على رأسها أراض زراعية خاصة وأشجار زيتون وآبار وحدائق موالح وصوبات زراعية يعتمد عليها عشرات الألوف من الفلسطينيين في كسب قوتهم. |
The situation had deteriorated further with the construction of the wall, which had ruined wide areas of farmland, destroyed their natural resources and caused the displacement of thousands of Palestinians. | UN | وقد تفاقم الوضع بسبب إقامة الجدار الفاصل الذي أتلف أراضٍ زراعية عديدة ودمر الموارد الطبيعية وأدى إلى نزوح آلاف من الفلسطينيين. |
16. Expresses its deep concern at the massive arrests conducted by the Israeli occupying authorities against a large number of Palestinians and also at the continued detention of thousands of Palestinians without any criminal charges having been brought against them, in violation of article 9 of the Universal Declaration of Human Rights and the provisions of the Fourth Geneva Convention in this respect; | UN | 16- تعرب عن قلقها العميق إزاء اعتقال سلطات الاحتلال الإسرائيلي عدداً كبيراً من الفلسطينيين، وكذلك الاحتجاز المستمر لآلاف الفلسطينيين دون توجيه أية تهم جنائية إليهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأحكام اتفاقية جنيف الرابعة في هذا الشأن؛ |
Instead of having free access to and inside the Old City in Jerusalem, tens of thousands of Palestinians were either denied a permit or barred and obstructed by the Israeli occupation from accessing the city during this holy week, while thousands of others were confronted by barricades, military checkpoints and humiliation. | UN | فعوض إتاحة حرية الوصول إلى البلدة القديمة في القدس والتجول داخلها، قام الاحتلال الإسرائيلي بحرمان عشرات الآلاف من الفلسطينيين من الحصول على التصاريح اللازمة للدخول، ومنع آخرين من دخول البلدة خلال هذا الأسبوع المقدس أو اعترض سبيلهم، بينما تصدى لآلاف من الفلسطينيين الآخرين بنصب الحواجز ونقاط التفتيش العسكرية أمامهم وتعريضهم لألوان الإذلال. |