"of threats or" - Translation from English to Arabic

    • التهديد أو
        
    • التهديدات أو
        
    • تهديد أو
        
    • تهديدات أو
        
    • للتهديد أو
        
    The prosecutor had to prove the existence of threats or violence. UN ويتعين على المدعي العام إثبات وجود التهديد أو العنف.
    Coercing third States to take certain positions by means of threats or bribery is a very serious matter. UN وإجبار دول ثالثة على اتخاذ مواقف معينة عن طريق التهديد أو الرشوة أمر خطير جدا.
    Although many such conversions may be undertaken on a voluntary basis, there are also cases of threats or coercion. UN ورغم أن كثيراً من عمليات التحول التي من هذا القبيل قد يحدث طوعياً، هناك أيضاً حالات من التهديد أو الإكراه.
    The number of displaced Iraqis continues to increase, either because of threats or acts of aggression by various elements. UN فعدد المشردين العراقيين آخذ في الازدياد، إما بسبب التهديدات أو بسبب الاعتداءات التي تقوم بها عناصر مختلفة.
    In addition, the use of threats or violence to prevent a judge or public prosecutor from freely performing his or her duties constitutes a crime punishable with 1 to 4 years imprisonment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ استخدام التهديدات أو العنف لمنع القاضي أو المدّعي العام من أداء واجباته بحرية يشكل جريمة يعاقِب عليها القانون بالسجن من سنة إلى أربع سنوات.
    Contrary to the Government's statement, he did not say that he had not been the victim of threats or persecution during this period, but rather that he had not directly received threats in the State of Hildago. UN وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو.
    Special emphasis is given to protecting human rights defenders and to following up on any reports of threats or reprisals. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    It shares the view of the Government that the identities of the persons are not disclosed to the Azerbaijani authorities or otherwise to the public to prevent them from being the subject of threats or physical abuse. UN وهي تشاطر رأي الحكومة بشأن ضرورة عدم الكشف عن هوية الأشخاص للسلطات الأذربيجانيـة ولا للجمهور لمنع تعرضهم للتهديد أو الإيذاء الجسدي.
    Everyone has the right to respect for their physical, psychological and moral integrity and to a life free of violence; everyone shall enjoy the protection of the State in cases of threats or risk to or violation of those rights. UN كل شخص له الحق في أن تُحترم سلامته البدنية والنفسية والأخلاقية وفي حياة خالية من العنف. وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Article 1 of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, which includes all forms of threats or physical, sexual or psychological harm or suffering. UN :: المادة 1 من الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة التي تشمل جميع أشكال التهديد أو المعاناة أو الأذى سواء من الناحية الجسمانية أم الجنسية أم النفسية
    In case of threats or faits accomplis of mass violations of fundamental human rights, the international community must act jointly in accordance with the decision of the Security Council and in strict compliance with the Charter. UN وفي حـــالات التهديد أو تقبل الانتهاكات الضخمة لحقوق الإنسان الأساسية كأمر واقع، يجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بالتضامن طبقا لقرارات مجلس الأمن وبالالتزام الدقيق بالميثاق.
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    “(vi) Acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; UN " ' ٦ ' اﻷفعال التي تهدف الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو تغييره أو الغائه، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا، وسواء أكان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا؛
    She urges the Government to take urgent steps to ensure the security of these persons and to investigate all instances of threats or violence directed against them. UN وتحث الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان أمن هؤلاء الأفراد والتحقيق في جميع حالات التهديدات أو أعمال العنف الموجهة ضدهم.
    In some districts and communes opposition party members were unable to operate at all because of threats or fears of violence. UN وفي بعض اﻷحياء والكوميونات لم يتمكن أعضاء في أحزاب المعارضة من العمل على الاطلاق بسبب التهديدات أو التخويف من أعمال العنف.
    The Special Representative recommends that the Government take immediate steps to track down the sources of threats or reported threats to members of the Assembly, and to initiate according to law the prosecution of those responsible so that they may be brought to justice for such a grave attack upon the Constitution. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تتخذ الحكومة تدابير فورية للتوصل إلى مصادر التهديدات أو التهديدات المبلغ عنها الموجهة إلى أعضاء الجمعية الوطنية، وبأن تشرع حسب القانون في مقاضاة المسؤولين عن تلك التهديدات بحيث يقدمون إلى العدالة بسبب هذا الاعتداء الخطير على الدستور.
    In this respect, it was pointed out in the discussions that a legally binding instrument should have to take into account, not only the existing regulations, but also the fast development of technologies in order to have adequate specific language for new types of threats or weapons in space. UN وفي هذا الشأن، أُشير أثناء المناقشات إلى أنه ينبغي أن يأخذ أي صك قانوني مُلزِم في الاعتبار ليس اللوائح الموجودة فحسب، وإنما سرعة تطور التكنولوجيات كذلك، حتى يظهر بخطاب محدد مناسب للتعبير عن أنواع جديدة من التهديدات أو الأسلحة في الفضاء.
    Contrary to the Government's statement, he did not say that he had not been the victim of threats or persecution during this period, but rather that he had not directly received threats in the State of Hildago. UN وهو، بخلاف ما أكدته الحكومة، لم يصرِّح بأنه لم يكن ضحية تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة ولكنه قال إنه لم يتلق تهديدات مباشرة في ولاية هيدالغو.
    The Afghanistan Independent Human Rights Commission noted that it intervenes directly with the police and security officials once complaints are received of threats or intimidation of defenders by State or non-State actors. UN ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أنها تتدخل بشكل مباشر مع الشرطة وموظفي الأمن حالما ترد شكاوى تنطوي على تهديدات أو ترهيب للمدافعين من جانب جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    There have been no reports of threats or intimidation of non-governmental or community-based organizations providing support to survivors of sexual violence. UN ولم تتحدث التقارير عن تعرُّض المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الأهلية التي تقدم الدعم للناجين من العنف الجنسي للتهديد أو التخويف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more