"of threats to the" - Translation from English to Arabic

    • المخاطر التي تهدد
        
    • تشير إلى وجود خطر على
        
    • اﻷسباب التي تهدد
        
    • أخطار تهدد
        
    • من التهديدات التي يتعرض لها
        
    • التهديدات التي يواجهها
        
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فمكاسب الرفاه التي يمكن أن تُجنى من التجارة الحرة وتدفّق المنافع العامة تقابلها عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر رزقهم.
    Warrants under the Act must also be obtained from a judge, but are obtainable on the more general basis of an investigation of threats to the security of Canada or the performance of other duties and functions described in the Act. UN كما إن استصدار إذن بموجب هذا القانون يتطلب الحصول عليه من قاض وإن كان الحصول عليه عموما ما يتم بناء على تحقيقات تشير إلى وجود خطر على الأمن القومي، أو لضرورة يمليها أداء الواجبات والوظائف الأخرى التي ينص عليها القانون.
    This point is obvious, since Article 1 of the Charter states as a purpose of the United Nations the prevention and removal of threats to the peace and the suppression of acts of aggression. UN وهذه النقطة واضحة، حيث أن المادة الأولـى من الميثـاق تنـص علـى أن مقصـد الأمـم المتحــدة هــو منع اﻷسباب التي تهدد السلم وإزالتها وقمع أعمال العدوان.
    It had been the determination to save succeeding generations from the scourge of war which had motivated States to create the United Nations, and one of the Organization's basic purposes was to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    35. In the course of the interviews, the Inspectors identified a number of threats to the independence and objectivity at the individual auditor, engagement, functional and organizational levels and found that overall the internal audit function at the United Nations organizations enjoys different degrees of functional and operational independence, and that in some organizations audits are more critical than in others. UN 35- وفي أثناء المقابلات، حدد المفتشون عدداً من التهديدات التي يتعرض لها الاستقلال والموضوعية على مستوى مراجِع الحسابات الفرد ومستوى الالتزام والمستويين الوظيفي والتنظيمي وخلصوا إلى أن وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة تتمتع إجمالاً بدرجات متفاوتة من الاستقلال الوظيفي والعملي، وأن عمليات مراجعة الحسابات في بعض المنظمات أكثر خطورة من مثيلتها في المنظمات الأخرى.
    The unanimous and decisive action taken by the Security Council in response to those attacks demonstrated that the United Nations is able to stand united in the face of threats to the whole international community. UN والعمل الجماعي والحاسم لمجلس الأمن استجابة لهذه الهجمات أثبت أن الأمم المتحدة قادرة على الوقوف متحدة أمام التهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره.
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    The welfare gains to be derived from open trade and the flow of public goods are offset, however, by the globalization of threats to the survival, dignity and livelihood of individuals. UN فالفوائد التي يمكن أن تجنى من تحرير التجارة وتدفق المنافع العامة تقابلها من جهة أخرى عولمة المخاطر التي تهدد حياة الأفراد وكرامتهم ومصادر كسب رزقهم.
    On the subject of threats to the peace process and stability in the Sudan, as we commend the spirit of cooperation shown by the countries of the region we may at the same time draw attention to references in paragraph 10 of the Secretary-General's report to the role of neighbouring countries in spoiling the process. UN ونحن نتحدث عن المخاطر التي تهدد العملية السلمية في السودان والاستقرار لأن لنا في الوقت الذي نشيد فيه بروح التعاون الذي بذلته دول الإقليم أن نشير أيضا إلى
    The Executive Director said that the international community's preoccupation with the issues of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, and the highly volatile situation in Iraq, had diverted attention from the spectrum of threats to the survival, protection and full development of hundreds of millions of children and their families. UN 2 - ذكرت المديرة التنفيذية أن انشغال المجتمع الدولي بقضايا الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والموقف الشديد التقلب في العراق، حوَّل الانتباه عن مجموعة المخاطر التي تهدد بقاء مئات الملايين من الأطفال وأسرهم، وحمايتهم ونمائهم الكامل.
    The 2005 World Summit was a watershed moment, when Member States committed to building a " culture of prevention " , strengthening the capacity of the United Nations to that end and taking " effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace " . UN وكان مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 لحظة حاسمة عندما التزمت الدول الأعضاء بناء " ثقافة منعٍ " ، وتعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الاتجاه، واتخاذ " تدابير جماعية لمنع المخاطر التي تهدد السلام وإزالتها " .
    Concerned about the growth of a number of threats to the viability of public service broadcasting in different countries, which undermine its ability to fulfil its potential to contribute to media diversity, as well as the failure of many countries to recognize community broadcasting as a distinct type of broadcasting, UN وإذ نعرب عن قلقنا إزاء تزايد عدد المخاطر التي تهدد قدرة محطات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تقدم خدمات عامة في بلدان مختلفة على البقاء والاستمرار، وهي مخاطر تقوض قدرتها على تحقيق إمكاناتها في الإسهام في تنوع وسائط الإعلام، وعن قلقنا كذلك إزاء عدم اعتراف بلدان كثيرة بمحطات البث المجتمعية كنوع متميز من أنواع المحطات،
    Electronic surveillance by the Canadian Security Intelligence Service is based on the investigation of threats to the security of Canada or the collection of intelligence or information and this may involve cooperation with other States where appropriate. UN والمراقبة الإلكترونية التي تقوم بها دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية إنما يصدر الأمر بها اعتمادا على تحقيقات أجريت أو معلومات أو بيانات جمعت، تشير إلى وجود خطر على الأمن القومي. وهذا ما قد يتطلب التعاون مع دول أخرى إذا لزم الأمر.
    " To maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace, and for the suppression of acts of aggression or other breaches of the peace " . UN ونصت على أن تحقيق ذلك يكون عن طريق اتخاذ اﻷمم المتحدة لتدابير مشتركة فعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم، مرسية بذلك مفهوم اﻷمن الجماعي وأهميته.
    25. Article 1 of the Charter of the United Nations calls for effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace. UN ٢٥ - تدعو المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " .
    Lassalle-Institut contributed to the prevention and removal of threats to the peace as embodied in the Charter of the United Nations through its Jerusalem Project. UN أسهم معهد لاسال في منع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة، من خلال مشروع القدس التابع له.
    The Charter of the United Nations has so enshrined it in declaring that the first purpose of the United Nations is " to maintain international peace and security, and to that end: to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace " . UN فقد كرسه ميثاق الأمم المتحدة عندما أعلن أن المقصد الأول للأمم المتحدة هو ' ' صون السلام والأمن الدوليين، والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها``().
    35. In the course of the interviews, the Inspectors identified a number of threats to the independence and objectivity at the individual auditor, engagement, functional and organizational levels and found that overall the internal audit function at the United Nations organizations enjoys different degrees of functional and operational independence, and that in some organizations audits are more critical than in others. UN 35 - وفي أثناء المقابلات، حدد المفتشون عدداً من التهديدات التي يتعرض لها الاستقلال والموضوعية على مستوى مراجِع الحسابات الفرد ومستوى الالتزام والمستويين الوظيفي والتنظيمي وخلصوا إلى أن وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة تتمتع إجمالاً بدرجات متفاوتة من الاستقلال الوظيفي والعملي، وأن عمليات مراجعة الحسابات في بعض المنظمات أكثر خطورة من مثيلتها في المنظمات الأخرى.
    The State party should show why ordinary means of protecting witnesses, such as police security or witness protection and relocation programmes, are considered inadequate in cases where anonymity is allegedly required on account of threats to the witness. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبين سبب اعتبار السُبل العادية لحماية الشهود، مثل الأمن الذي توفره الشرطة أو برامج حماية الشهود ونقلهم، غير مناسبة في الحالات التي يُدعى فيها أن غفل الهوية ضروري بسبب التهديدات التي يواجهها الشاهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more