"of time necessary" - Translation from English to Arabic

    • الزمنية اللازمة
        
    • الزمنية الضرورية
        
    • من الوقت اللازم
        
    In some cases, due to the length of time necessary for agreement on the report, new or amended legislation or measures had become available and where appropriate these were reflected in footnotes. UN وفي بعض الحالات، وبسبب طول الفترة الزمنية اللازمة للتوصُّل إلى اتفاق بشأن التقرير، أصبحت تشريعات أو تدابير جديدة أو معدَّلة مُتاحة وقد تم تجسيدها في الحواشي، حيثما اقتضى الأمر.
    In this context, the 9MSP noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward-looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، أشار الاجتماع التاسع إلى أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على المدة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة واستشرافية استناداً إليها.
    In this context, the Meeting noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب زمبابوي على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة والاستناد إليها في وضع خطة مستقبلية هادفة؛
    As well, the analysing group noted that Guinea-Bissau had acted in a prudent manner by requesting only the amount of time necessary to ensure that it would not become non-compliant. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن غينيا - بيساو قد تصرّفت بحكمة عندما لم تطلب سوى المهلة الزمنية الضرورية لضمان عدم تحولها إلى دولة غير ممتثلة.
    53. Further clarification was called for as to the lapse of time necessary for the loss of the right to invoke responsibility and as to the identification of the organ competent to waive the claim of an organization. UN 53 - دعي إلى تقديم مزيد من التوضيح فيما يتعلق بالمدة الزمنية الضرورية لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وبتحديد الهيئة التي لها صلاحية التنازل عن طلب المنظمة.
    There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN كما لاحظ الاجتماع، في هذا السياق، أهمية اكتفاء تشاد بطلب الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية ومجدية تستند إلى هذه الوقائع.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب تشاد على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الحقائق ذات الصلة بغية وضع خطة مستقبلية هادفة استناداً إلى تلك الحقائق.
    In this context, the Meeting noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب زمبابوي سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة ومستقبلية على أساس هذه الوقائع.
    Then, if ever a customary way of formulation of the said obligation is going to be finally accepted, the practice of States required for such formulation has to be considered in the context of the period of time necessary for a sufficient development of such practice. UN وبالتالي، إذا حدث في وقت ما وتم أخيرا قبول صياغة هذا الالتزام بطريقة عرفية، ينبغي مراعاة ممارسة الدول المطلوبة لتلك الصياغة في سياق الفترة الزمنية اللازمة لتطور هذه الممارسة بشكل كاف.
    The analysing group noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وأشار فريق التحليل إلى الأهمية التي تكمن في كون تشاد لم تطلب سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع.
    The vehicle helped to reduce the period of time necessary to understand and adjust the phase of a mission, with lower costs. UN وقد ساعدت هذه المركبة على تقليل الفترة الزمنية اللازمة لفهم وتعديل طور البعثة المشار اليها ، بتكاليف أقل .
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب تشاد سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع.
    In this context, the Meeting noted the importance of Denmark requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب دانمرك سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع.
    In this context, the Meeting noted the importance of Zimbabwe requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أن من المهم ألا تطلب زمبابوي سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة ومستقبلية على أساس هذه الوقائع.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN كما لاحظ الاجتماع، في هذا السياق، أهمية اكتفاء تشاد بطلب الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية ومجدية تستند إلى هذه الوقائع.
    In this context, the Ninth Meeting noted the importance of Denmark requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع التاسع أهمية عدم طلب الدانمرك سوى الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة هادفة وبعيدة النظر استناداً إلى هذه الوقائع.
    As well, the Meeting noted that Guinea-Bissau had acted in a prudent manner by requesting only the amount of time necessary to ensure that it would not become non-compliant; UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أن غينيا - بيساو قد تصرّفت بحكمة عندما لم تطلب سوى المهلة الزمنية الضرورية لضمان عدم تحولها إلى دولة غير ممتثلة؛
    9. The analysis of requests in 2010 underscored the importance, as has been recorded by the States Parties in the past, of States Parties that lack clarity regarding their article 5 challenge " requesting only the period of time necessary to asses relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN 9- وبيّن تحليل الطلبات في عام 2010 أنه من المهم، مثلما أشارت إلى ذلك الدول الأطراف من قبل، ألا تطلب الدول الأطراف، التي تفتقر إلى معلومات واضحة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، " سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع " .
    Pursuant to a dialogue between the analysing group and requesting States Parties, three requesting States Parties (Chad, Denmark and Zimbabwe) in their final submissions requested only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN 11- وإثر حوار جرى بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة، فإن ثلاث دول أطراف طالبة (تشاد والدانمرك وزمبابوي) لم تطلب في عروضها النهائية سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع.
    9. The analysis of requests in 2010 underscored the importance, as has been recorded by the States Parties in the past, of States Parties that lack clarity regarding their Article 5 challenge " requesting only the period of time necessary to asses relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. " UN 9- وبيّن تحليل الطلبات في عام 2010 أنه من المهم، مثلما أشارت إلى ذلك الدول الأطراف من قبل، ألا تطلب الدول الأطراف، التي تفتقر إلى معلومات واضحة فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، " سوى منحها الفترة الزمنية الضرورية لتقييم الوقائع ذات الصلة ووضع خطة استشرافية هادفة استناداً إلى هذه الوقائع " .
    However, it must be assumed that the psychological torture inherent in that type of waiting must, if it is not to constitute a violation of article 7 of the Covenant, be reduced by the State to the minimum length of time necessary for the exercise of remedies. UN ومع ذلك، ينبغي الافتراض أن العذاب النفساني اللصيق بهذا النوع من الانتظار، ينبغي تخفيضه من جانب الدولة إلى الحد اﻷدنى من الوقت اللازم لممارسة سبل الانتصاف، حتى لا يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more