"of time or" - Translation from English to Arabic

    • الوقت أو
        
    • من الزمن أو
        
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    Performance measurement The determination of values of performance indicators for a given period of time or at a certain reference date. UN قياس اﻷداء تحديد قيم مؤشرات اﻷداء لفترة محددة من الوقت أو في تاريخ مرجعي محدد.
    The social worker often does not pay home visits owing to lack of time, or because the social worker acts in connivance with the lawyer. UN وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي.
    There is no evidence to suggest that individuals who have been absent from Algeria for any period of time or who are returning after a application for asylum has been denied are at risk of torture. UN ولا توجد أي أدلة تشير إلى أن الأفراد الذين بقوا خارج الجزائر لأي فترة من الزمن أو الذين رُفض لهم طلب لجوء يتعرضون للتعذيب.
    There is no evidence to suggest that individuals who have been absent from Algeria for any period of time or who are returning after a application for asylum has been denied are at risk of torture. UN ولا توجد أي أدلة تشير إلى أن الأفراد الذين بقوا خارج الجزائر لأي فترة من الزمن أو الذين رُفض لهم طلب لجوء يتعرضون للتعذيب.
    Certain principles remained constant, despite the passage of time or changes in conditions on the ground. UN ولقد بقيت مبادئ معينة ثابتة، رغم مرور الوقت أو التغيرات في الظروف على الأرض.
    The others, because of lack of time or perhaps lack of interest, did not come to see me but I was open to everyone. UN ولم يأت الآخرون لرؤيتي، ربما لضيق الوقت أو لعدم الاهتمام، ولكنني كنت مستعدا للالتقاء بالجميع.
    The first step is to agree on the organizational framework for the year ahead, including the allocation of time or space for subsidiary bodies. UN الأولى هي الاتفاق على إطار تنظيمي للسنة الموالية، ويشمل الاتفاق على الوقت أو المكان المخصص للهيئات الفرعية.
    We cannot agree with that approach when unwillingness to deal with the problem is motivated by lack of time or by the problem's complexity. UN ولا يمكننا أن نوافق على النهج برفض معالجة المشكلة تذرعا بعدم توفر الوقت أو بتعقد المسألة.
    A small number of countries requires that capital be repatriated only after a specified period of time, or in instalments. UN ويشترط عدد قليل من البلدان عدم إعادة رؤوس اﻷموال الى الوطن إلا بعد فترة محددة من الوقت أو على دفعات.
    Lack of time or energy was the reason most commonly given for taking no exercise. UN وكان السبب الأكثر شيوعا في الرد على عدم ممارسة الرياضة هو عدم توفر الوقت أو الطاقة.
    Whenever she tweets, you respond within five minutes, regardless of time or current location, suggesting you have her on text alert. Open Subtitles كلما ترسل لك رسالة على تويتر،أنت ترد في غضون خمسة دقائق، بغض النظر عن الوقت أو الموقع الحالي
    Well, I ran out of time, or I didn't prioritize, or... Open Subtitles .. لم أكن أملك الوقت , أو لم أعطي لهذا الأولوية , أو
    No amount of time or distance will ever change that. Open Subtitles لا كمية الوقت أو المسافة سيغيّر أبدا ذلك.
    Moreover, women with heavy unpaid care workloads may not be able to access adequate healthcare for lack of time or money. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة التي تتحمل أعباء عمل ثقيلة في الرعاية غير المدفوعة الأجر قد لا تكون قادرة على الحصول على الرعاية الصحية الكافية بسبب الافتقار إلى الوقت أو المال.
    Performance recognition can be in the form of performance awards, in which a staff member may be recognized for consistent superior performance over a given period of time, or in the form of merit awards which are granted in recognition of a singular outstanding achievement. UN ويمكن أن يتخذ الاعتراف باﻷداء شكل جوائز أداء يعترف فيها بالموظف بتفوق أدائه تفوقا متواصلا طيلة فترة من الزمن أو شكل جوائز جدارة تمنح اعترافا بإنجاز واحد بارز.
    More sedentary than some of their counterparts on the southern front, they deploy reconnaissance and forward units for limited periods of time or more substantial and self-sufficient mobile units for prolonged activities in and around Virungu National Park. UN وهم مستقرون أكثر من بعض نظرائهم في الجبهة الجنوبية، ويقومون بعمليات استطلاع ويرسلون وحدات لفترات محددة من الزمن أو وحدات أكثر أهمية ذات اكتفاء ذات متنقلة للقيام بأنشطة لفترة طويلة في بيرروجرو ناشونال بارك وحولها.
    Guardianship is ordered for a person over 18 years of age whose discretionary power is significantly reduced in general or for a longer period of time or periodically owing to his psychical condition, mental disability or addiction. UN ويحكم بالوصاية في حالة الشخص الذي يزيد عمره عن 18 سنة والذي تدنت قدرته على تقدير الأمور تدنياً كبيراً بصورة عامة أو لفترة طويلة من الزمن أو تتدنى بصورة دورية بسبب حالته الصحية أو عجزه العقلي أو إدمانه.
    " ... carefully considered the suggestions made by the United States for a regime by which a pre-fixed sum would be due whenever the concentrations recorded would exceed a certain intensity for a certain period of time or a certain greater intensity for any twenty-minute period. UN " ... نظرت الهيئة بإمعان فيما قدمته الولايات المتحدة من اقتراحات تدعو إلى إقامة نظام يقضي بالتحديد المسبق لمبلغ يصبح مستحق الأداء كلما تجاوزت التركيزات المسجلة كثافة معينة لفترة معينة من الزمن أو كثافة معينة أشد منها لأي فترة أمدها عشرون دقيقة.
    Semi-active and inactive records (also known as non-current records), which are no longer required for day-to-day access but may be required for administrative or legal reasons for a given period of time or permanently. UN السجلات شبه النشطة وغير النشطة (وتعرف أيضاً بالسجلات غير الراهنة)، وهي سجلات لم يعد من المطلوب النفاذ إليها على أساس يومي، ولكنها قد تُطلب لأسباب إدارية أو قانونية لفترة معينة من الزمن أو على الدوام.
    (b) Determining the species which may be caught, and fixing quotas of catch, whether in relation to particular stocks or groups of stocks or catch per vessel over a period of time or to the catch by nationals of any State during a specified period; UN (ب) تقرير الأنواع التي يجوز صيدها وتحديد حصص الصيد، سواء فيما يتعلق بسلالات معينة أو مجموعات من السلالات أو بكمية الصيد للسفينة الواحدة في فترة من الزمن أو كمية الصيد المسموح بها لرعايا أية دولة في فترة محدودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more