"of time to" - Translation from English to Arabic

    • زمنية
        
    • من الوقت
        
    • من الزمن لكي
        
    • الوقت اللازم ﻹجراء
        
    • الزمنية في
        
    • للوقت
        
    • بالزمن إلى
        
    • من الزمن في
        
    • مِن الوقت
        
    • مِنْ الوقتِ
        
    In particular, he pointed out that what was required was a cessation of the firing for a sustained period of time to allow staff to bring the fire under control. UN وأشار على وجه الخصوص إلى أن المطلوب هو وقف إطلاق النار لفترة زمنية متواصلة تسمح للعاملين بالسيطرة على النيران.
    The request further indicates that Zimbabwe will subsequently submit an additional request for a period of time to implement the plan. UN ويبين الطلب، فضلاً عن ذلك أن زمبابوي ستقدم في وقت لاحق طلباً إضافياً لتحديد فترة زمنية لتنفيذ الخطة.
    The Advisory Committee had a limited amount of time to consider the information contained in the note. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية إلا قدر محدود من الوقت للنظر في المعلومات الواردة في المذكرة.
    We'll have plenty of time to argue about that later, flyboy. Open Subtitles لدينا الكثير من الوقت لنتجادل في ذلك أيها الفتى الطائر
    Prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. UN ولذلك، فان برامج الوقاية بحاجة لأن تستمر لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة.
    The selection of experts, the composition of the panels, and the allocation of time to dialogues should be decided inter-sessionally by the Bureau of the Commission, taking into consideration the proposals of the United Nations Secretariat. UN ويتعين على مكتب اللجنة أن يبت خلال الفترة المتخللة للدورات في مسائل اختيار الخبراء وتكوين اﻷفرقة وتوزيع الوقت اللازم ﻹجراء الحوار، مع مراعاة المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    2. Add the following sentence to footnote 97: " Countries may also wish to restrict consideration of the issue of lapse of time to the law of the requesting State only or to provide that acts of interruption in the requesting State should be recognized in the requested State " . UN ٢ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٧٩(: " قد ترغب البلدان أيضا في أن تحصر تدارس مسألة انقضاء الفترة الزمنية في قانون الدولة الطالبة فحسب أو تنص على أن اﻷفعال المؤدية إلى انقطاع التقادم في الدولة الطالبة ينبغي أن تحظى بالاعتراف في الدولة المطالبة " .
    His country was, however, called the Republic of Macedonia and it was a waste of time to discuss that issue, which had no bearing on the work of the Second Committee. UN ومع ذلك، فإن اسم بلده هو جمهورية مقدونيا وهذا النقاش لا محل له هنا في اللجنة الثانية حيث يعد مضيعة للوقت.
    SFOR continues to confiscate weapons which, after a period of time to allow for appeals, are normally destroyed. UN وتواصل القوة مصادرة اﻷسلحة، التي يتم عادة تدميرها بعد فترة زمنية للسماح بتقديم الالتماسات.
    Five years might seem a short period of time to complete implementation and to fulfil the expectations of the people of Guatemala. UN فخمس سنوات قد تبدو فترة زمنية قصيرة لتنفيذها بالكامل وللوفاء بتطلعات شعب غواتيمالا.
    Although this is of concern, it is important to note that other conventions have taken varying amounts of time to enter into force. UN وبرغم أن هذا يشكل مصدراً للانشغال فمن الجدير بالذكر أن الاتفاقات الأخرى قد تطلبت فترات زمنية متباينة كي تدخل حيز النفاذ.
    This is a very important item on our agenda and all Member States need a reasonable period of time to prepare for this debate. UN فهذا بند هام للغاية في جدول أعمالنا، وجميع الدول الأعضاء تحتاج إلى فترة زمنية معقولة للتحضير لهذه المناقشة.
    Should such an authorization be denied, the State Party shall grant the individuals concerned a reasonable period of time to prepare their departure. UN وفي حالة رفض منح هذا الإذن، تمنح الدولة الطرف للأفراد المعنيين فترة زمنية معقولة للتحضير لمغادرتهم.
    Racket from that motor gives' em plenty of time to lay low. Open Subtitles مضرب عن تلك السيارات يعطي 'م الكثير من الوقت لوضع منخفضة.
    I wanna provide. I had a lot of time to think about it and I love her. Open Subtitles أود أن أوفر كل شيء، كان لديّ الكثير من الوقت للتفكير حيال هذا، وأنا أحبها.
    Because you obviously have a lot of time to spend at the gym and so would she, and I don't even know why we're having this conversation. Open Subtitles لانهُ كما هو واضح انت تقضي الكثير من الوقت في الجيم .. وهي ايضاً , و لا اعلم حتى لماذا نحنُ نخوض هذهِ المحادثة
    I had a lot of time to think about this. Open Subtitles أنا كان لدي الكثير من الوقت للتفكير حول ذالك
    Drug education needs to continue into secondary school and be sustained over a long period of time to be effective, because the impacts of the education, if not sustained, can fade quickly over time. UN وتقتضي الحاجة مواصلة التوعية الخاصة بالعقاقير في المدارس الثانوية واستمرارها لفترة طويلة من الزمن لكي تكون فعالة، لأن آثارها قد تتلاشى بسرعة بمرور الوقت ما لم تكن مدعومة.
    The selection of experts, the composition of the panels, and the allocation of time to dialogues should be decided inter-sessionally by the Bureau of the Commission, taking into consideration the proposals of the United Nations Secretariat. UN ويتعين على مكتب اللجنة أن يبت خلال الفترة المتخللة للدورات في مسائل اختيار الخبراء وتكوين اﻷفرقة وتوزيع الوقت اللازم ﻹجراء الحوار، مع مراعاة المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    2. Add the following sentence to footnote 97: " Countries may also wish to restrict consideration of the issue of lapse of time to the law of the requesting State only or to provide that acts of interruption in the requesting State should be recognized in the requested State " . UN ٢ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٧٩( للفقرة )ه(: " قد ترغب البلدان أيضا في أن تحصر تدارس مسألة انقضاء الفترة الزمنية في قانون الدولة الطالبة فحسب أو تنص على أن اﻷفعال المؤدية إلى انقطاع التقادم في الدولة الطالبة ينبغي أن تحظى بالاعتراف في الدولة المطالَبة " .
    I mean, my co-workers think it's a waste of time to be here talking to you anyway. Open Subtitles أعني أن زملائي يعتقدون أنه من مضيعة للوقت أن أتحدث إليك على أية حال.
    There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. UN وهناك من يعتقد بأننا لو عدنا بالزمن إلى عام 1967، فسنجد الحل لكل شيء.
    It should be pointed out that States have a legitimate right to a reasonable period of time to assess those recommendations, which, because of their very implications, require comprehensive analysis by several national bodies linked to the issues of national security within States. UN وتنبغي الإشارة إلى أن للدول حقا مشروعا في فترة معقولة من الزمن في تقييم تلك التوصيات التي تتطلب، بسبب آثارها بالذات، التحليل الشامل من قِبل بضع هيئات وطنية مرتبطة بمسائل الأمن الوطني داخل الدول.
    This will digest her over a millennia. Plenty of time to make a wish. Open Subtitles سيبقى يهضمها على مدار ألف عام و هذا متّسع مِن الوقت لتطلب أمنية
    I had a lot of time to think, and I want to ask you something. Open Subtitles كَانَ عِنْدي الكثير مِنْ الوقتِ لإعتِقاد، وأنا أُريدُ سُؤالك شيءَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more