"of today'" - Translation from English to Arabic

    • المعاصرة
        
    • بتاريخ اليوم
        
    We must absorb the values and culture of today's Europe in order that the Union absorbs us. UN ويجب أن نستوعب قيم وثقافة أوروبا المعاصرة من أجل أن يستوعبنا الاتحاد.
    A modern United Nations requires a Security Council that reflects the realities of today's international relations. UN إن وجود أمم متحدة حديثة يقتضي وجود مجلس أمن يعبر عن واقع العلاقات الدولية المعاصرة.
    To be meaningful, this reform must include a revision of the United Nations Charter to reflect the realities of today. UN ولكي يكون هذا اﻹصلاح مفيدا يجب أن يتضمن مراجعة ميثاق اﻷمم المتحدة ليجسد الوقائع المعاصرة.
    That is why the new Indonesia of today is fully dedicated to the fight against poverty. UN ولهذا تكرس إندونيسيا المعاصرة نفسها بصورة تامة لمكافحة الفقر.
    I have the honour to transmit herewith a letter of today's date addressed to Mr. Tariq Aziz, Deputy Prime Minister of Iraq. UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة إلى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق.
    But much more must be done in order to meet the challenges of today. UN إحراز تقدم كبير وإن كان لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمواجهة التحديات المعاصرة.
    It is common knowledge that in most of today's conflicts the most widely used weapons are small arms and light weapons. UN ولا يخفى على أحد أن اﻷسلحة اﻷوسع استخداما في الصراعات المعاصرة هي اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    My country firmly believes that globalization is the phenomenon of today's international trade. UN ويؤمن بلدي إيمانا راسخا بأن العولمة هي الظاهرة المعاصرة في ميدان التجارة الدولية.
    It is therefore important to ensure that the Council membership reflects the situation of today. UN لذلك من المهم ضمان أن تكون عضوية المجلس معبرة عن الحالة المعاصرة.
    Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to better address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations system, UN وإذ تسلم بالأهمية البالغة التي يكتسيها إيجاد نظام شفاف فعال متعدد الأطراف يشمل الجميع من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات المعاصرة الملحة على الصعيد العالمي، واعترافا منها بعالمية الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد التزاماتها بتدعيم فعالية منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وتعزيزهما،
    Acknowledging the vital importance of an inclusive, transparent and effective multilateral system in order to better address the urgent global challenges of today, recognizing the universality of the United Nations, and reaffirming its commitment to promote and strengthen the effectiveness and efficiency of the United Nations system, UN وإذ تسلم بالأهمية البالغة التي يكتسيها إيجاد نظام شفاف فعال متعدد الأطراف يشمل الجميع من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات المعاصرة الملحة على الصعيد العالمي، واعترافا منها بعالمية الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد التزاماتها بتدعيم فعالية منظومة الأمم المتحدة وكفاءتها وتعزيزهما،
    That chapter takes into account the new economic, political and social realities, but it is also intended to go beyond the traditional areas of development to include global matters, in other words the challenges of today. UN ويأخذ ذلك الفصل في الاعتبار الحقائق الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الجديدة، كما يُراد له أن يتجاوز المجالات التقليدية للتنمية حتى يشمل المسائل العالمية، وبعبارة أخرى التحديات المعاصرة.
    What we want is not just a larger Council; what we want is a different Council, one that will be more legitimate, more transparent, more representative, more effective and more reflective of today's political realities. UN وما نريده ليس مجرد مجلس أكبر، بل نريد مجلسا مختلفا، وأكثر شرعية وشفافية وتمثيلا وفعالية وتعبيرا عن الحقائق السياسية المعاصرة.
    UNCTAD will at first adopt an approach that will enable it to address immediately and coherently issues of importance to developing countries in meeting the global challenges of today. UN وسيسعى الأونكتاد أولا إلى اتباع نهج متسق يمكنه من المعالجة السريعة والمترابطة للمسائل ذات الأهمية للبلدان النامية عند مواجهة التحديات العالمية المعاصرة.
    Our success as a community of nations in tackling the challenges of climate change, achieving the MDGs and other internationally agreed development goals, countering terrorism, preventing conflicts, promoting democracy and human rights, and effectively addressing other pressing issues of today largely depends on the success of that transformation. UN ويعتمد نجاحنا بدرجة كبيرة ، بوصفنا مجتمعا للدول، في التصدي لتحديات تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومكافحة الإرهاب ومنع نشوب الصراعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمعالجة الفعالة للمسائل الملحة المعاصرة الأخرى، على نجاح ذلك التحول.
    This leads us to recognize the need to accept the obvious cultural diversity that characterizes the world of today, which is an inexhaustible source of collective and fertile enrichment for contemporary societies. UN ويقودنا ذلك إلى الاعتراف بالحاجة إلى قبول التنوع الثقافي الواضح الذي يتسم به عالمنا اليوم، والذي هو نبع لا ينضب للإثراء الجماعي والخصب للمجتمعات المعاصرة.
    Achieving literacy competencies that are adequate for the needs of today's knowledge societies also remains a concern in so-called developed countries. UN كما أن تحقيق كفاءات محو الأمية الكافية لاحتياجات مجتمعات المعارف المعاصرة ما برح مصدر قلق أيضا في ما يعرف باسم البلدان المتقدمة النمو.
    The theme of this special session, " achieving social development for all in a globalizing world " , really suits the Tuvalu of today. UN إن موضوع هذه الدورة الاستثنائية " تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عصر العولمة " يلائم حقا واقع توفالو المعاصرة.
    The principle of the indivisibility of universally recognized civil, political, economic, social and cultural rights continues to be a key element of today's system for the promotion and protection of human rights and freedoms. UN ولا يزال مبدأ عدم القابلية للتجزئة فيما يخــص الحقــوق المدنيــة والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها عالميا عنصرا أساسيا في المنظومة المعاصرة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات.
    CARICOM States believe that the nature and complexity of today's conflicts have found the Organization somewhat unprepared, even to the extent of putting its integrity at risk. UN وترى دول الاتحاد الكاريبي، أن المنظمة وجدت نفسها غيـــر مستعدة، إلى حد ما، لمواجهة ما تتسم به الصراعات المعاصرة من طابع معقد، بدرجة تعرضت فيها نزاهتها للخطر.
    I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Governor of the Bihać Region of the Republic of Bosnia and Herzegovina, addressed to you. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more