"of torture in the context of" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب في سياق
        
    • التعذيب في إطار عمليات
        
    He also requested information on the use of torture in the context of counter-terrorism measures, especially the use of secret detention centres. UN كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية.
    Many of the communications sent to Member States concerned the use of torture in the context of war as cases were brought to his attention and that of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism. UN وقد أُرسلت رسائل كثيرة إلى الدول الأعضاء تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الحرب حيث استُرعي انتباهه إلى تلك الحالات كما استُرعي انتباه المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إليها، في الوقت الذي تجري فيه مكافحة الإرهاب.
    In 2012, in cooperation with OHCHR, it had organized workshops on the prevention of torture in the context of transitions and on freedom of expression and the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred. UN وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية.
    18. On 9 and 10 June, the Special Rapporteur participated in a regional workshop on the prevention of torture in the context of democratic transitions in North Africa, held in Rabat. UN 18 - وفي يومي 9 و 10 حزيران/يونيه، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل إقليمية نُظمت في الرباط عن منع التعذيب في سياق الانتقالات الديمقراطية في شمال أفريقيا.
    (b) Countries should sign and ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court with a view to bringing to justice perpetrators of torture in the context of genocide, crimes against humanity and war crimes; UN (ب) ينبغي للبلدان توقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمصادقة عليه أو الانضمام إليه، وذلك بغرض محاكمة مرتكبي التعذيب في إطار عمليات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    Views were exchanged in relation to the prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly with respect to diplomatic assurances and secret places of detention. UN وتم تبادل الآراء فيما يتصل بحظر التعذيب في سياق التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب، خاصة فيما يتعلق بالتأكيدات الدبلوماسية والأماكن السرية للاحتجاز.
    The questions raised by the journalists included the challenges to the prohibition of torture in the context of fighting terrorism, the issue of rehabilitation of and reparation to torture victims and follow-up to past country visits. UN ومن بين المسائل التي أثارها الصحفيون التحديات التي تواجه حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب، ومسألة تأهيل وجبر ضرر ضحايا التعذيب، ومتابعة الزيارات القطرية السابقة.
    In that regard, the Government highlighted the designation of torture as an offence and the prevention of torture in the context of the rights of detainees, and especially the right to remain silent. UN وقد أكدت الحكومة في هذا الصدد على تسمية التعذيب جريمة وعلى منع التعذيب في سياق حقوق المحتجزين، ولا سيما الحق في التزام الصمت.
    On 25 June 2003, the Special Rapporteur participated in a round-table discussion on the prohibition of torture in the context of anti-terrorism measures. UN 10- وفي 25 حزيران/يونيه 2003، شارك المقرر الخاص في مناقشة مائدة مستديرة بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    In his statement to the Third Committee, he addressed, as a follow-up to previous interim reports submitted on the issue of the prohibition of torture in the context of antiterrorism measures, attempts to circumvent the absolute and non-derogable nature of the prohibition. UN ومتابعةً للتقارير المرحلية المقدمة من قبل بشأن مسألة حظر التعذيب في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، تناول المقرر الخاص في بيانه أمام اللجنة الثالثة محاولات التحايل على هذا الحظر الذي هو حظر مطلق ولا يمكن الانتقاص منه.
    Views were exchanged in relation to the prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly with respect to diplomatic assurances and secret places of detention. UN وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية.
    Second, at the international level, all States should speedily ratify the Rome Statute of the International Criminal Court with a view to bringing to justice perpetrators of torture in the context of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ثانياً، على المستوى الدولي، ينبغي لجميع الدول أن تصدق بسرعة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدر في روما وذلك بغية محاكمة مرتكبي جريمة التعذيب في سياق جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Observations At the end of the year, the Special Rapporteur received substantial information concerning the use of torture in the context of detention and enforced disappearances sometimes followed by death. UN ٠٢- في نهاية عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة تتعلق باستخدام التعذيب في سياق الاحتجاز وحالات الاختفاء القسري التي تبعتها الوفاة في بعض اﻷحيان.
    It noted that, while the national report stated that freedom of association and assembly was a constitutional principle, the OHCHR compilation expressed concerns regarding the closing of newspapers in 2008 and allegations of torture in the context of a general strike in 2007. UN وأشارت إلى أنه على الرغم من أن التقرير الوطني يذكر أن حرية تكوين الجمعيات والتجمّع مبدأ دستوري، فقد أعربت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في التجميع الذي أعدته، عن مشاعر قلق إزاء إغلاق بعض الصحف في عام 2008 والإدعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب في سياق الإضراب العام الذي حدث في عام 2007.
    He fully supports the statement of the High Commissioner, in which she expressed her concerns about the erosion of the prohibition of torture in the context of counter-terrorism, particularly the trend of seeking diplomatic assurances and the use of secret places of detention. UN وأعرب عن تأييده الكامل لبيان المفوضة السامية الذي أعربت فيه عن انشغالها إزاء تآكل حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما النزعة إلى التماس الضمانات الدبلوماسية واللجوء إلى أماكن الاحتجاز السرية.
    Several regional human rights bodies have expressed similar views concerning the prohibition of torture in the context of expulsions in their case law and/or reports. UN وأعربت عدة هيئات إقليمية لحقوق الإنسان() عن آراء مماثلة في سوابقها القضائية و/أو تقاريرها بشأن حظر التعذيب في سياق عمليات الإبعاد.
    In June, the Office, together with the Inter-Ministerial Delegation for Human Rights and the Association for the Prevention of Torture of Morocco, held a regional workshop in Rabat on the prevention of torture in the context of transitions, to identify concrete action, including legislative and institutional reforms. UN وفي حزيران/يونيه، عقدت المفوضية مع المندوبية الوزارية لحقوق الإنسان واللجنة المغربية لمناهضة التعذيب حلقة عمل إقليمية في الرباط بشأن منع التعذيب في سياق العمليات الانتقالية، لتحديد إجراءات ملموسة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    9. The Committee welcomes the State party's Code of Crimes against International Law which codifies, inter alia, crimes of torture in the context of genocide, war crimes or crimes against humanity, in accordance with article 7 of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 9- ترحب اللجنة بقانون الدولة الطرف المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي الذي يدون جرائم منها جرائم التعذيب في سياق الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وفقاً لأحكام المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    (b) Countries should sign and ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court with a view to bringing to justice perpetrators of torture in the context of genocide, crimes against humanity and war crimes and at the same time ensure that their national courts also have jurisdiction over these crimes on the basis of universal jurisdiction; UN (ب) ينبغي للبلدان توقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمصادقة عليه أو الانضمام إليه، وذلك بغرض محاكمة مرتكبي التعذيب في إطار عمليات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وفي الوقت نفسه التأكد من أن لدى محاكميها الوطنية الولاية القضائية لتناول هذه الجرائم على أساس تمتعها بولاية قضائية شاملة؛
    (b) Countries should sign and ratify or accede to the Rome Statute of the International Criminal Court with a view to bringing to justice perpetrators of torture in the context of genocide, crimes against humanity and war crimes and at the same time ensure that their national courts also have jurisdiction over these crimes on the basis of universal jurisdiction; UN (ب) ينبغي للبلدان توقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمصادقة عليه أو الانضمام إليه، وذلك بهدف محاكمة مرتكبي التعذيب في إطار عمليات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وفي الوقت نفسه التأكد من أن لدى محاكمها الوطنية الولاية القضائية لتناول هذه الجرائم على أساس تمتعها بولاية قضائية شاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more