"of torture of" - Translation from English to Arabic

    • تعذيب
        
    • التعذيب من
        
    • بتعذيب
        
    • بتعذيبهم من
        
    • التعذيب التابعة
        
    The armed forces, for their part, reported to the Office eight cases of torture of captured soldiers, for which they held guerrilla groups responsible. UN أما القوات العسكرية فقد تقدمت بدورها بشكاوي أمام المكتب، عن ثماني حالات تعذيب تعرض لها جنود محتجزون، ونسبت مسؤوليتها إلى جماعات الثوار.
    According to the proposal, a public official who does not reasonably act to prevent the infliction of torture of which he possesses knowledge, is liable for a 3-year term of imprisonment. UN ووفقا لهذا الاقتراح، يعاقب بالسجن مدة 3 سنوات الموظف العام الذي لا يتصرف على نحو معقول لمنع وقوع تعذيب كان على علم به.
    18. DPE stated that there were reported cases of torture of women and children by the police during anti-crime operations. UN 18- وأبلغت جماعة التنمية من أجل تعليم السلام عن حالات تعذيب الشرطة نساءً وأطفالاً أثناء عمليات مكافحة الجريمة.
    This occurs, when a State adopts measures aimed at relieving the perpetrators of torture of legal liability. UN وهذا يحدث عندما تعتمد الدولة تدابير ترمي إلى إعفاء مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية.
    In addition, the Mission repeatedly heard allegations of torture of children. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت البعثة مراراً إلى مزاعم تفيد بتعذيب الأطفال.
    Gravely concerned about the systematic terrorization of ethnic Albanians, as demonstrated in the many reports, inter alia, of torture of ethnic Albanians, through indiscriminate and widespread shelling, mass forced displacement of civilians, summary executions and illegal detention of ethnic Albanian citizens of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) by the police and military, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻹرهاب المنتظم للسكان المنحدرين من أصل ألباني، حسبما أوضحته تقارير عديدة، ضمن مصادر أخرى، بتعذيبهم من خلال القصف العشوائي والواسع النطاق والتشريد الجماعي للمدنيين وتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز غير القانوني لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( المنحدرين من أصل ألباني على يد الشرطة والقوات العسكرية،
    He has represented the government in many international forums, including receiving the delegation from the European Committee on the Prevention of torture of the Council of Europe in 2001, despite the fact that he had been convicted himself of having tortured the complainant. UN وقد مثل الحكومة في محافل دولية كثيرة، منها استقبال وفد من اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في عام 2001، رغم أنه كان هو نفسه قد أُدين بتهمة تعذيب صاحب الشكوى.
    The Special Rapporteur on the question of torture included in his 1994 report several well-documented accounts of torture of political prisoners in East Timor, which he had forwarded to the Government of Indonesia in 1993. UN فالمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أورد في تقريره لعام ١٩٩٤ عدة حالات موثقة عن تعذيب السجناء السياسيين في تيمور الشرقية، كان قد عرضها على الحكومة الاندونيسية في عام ١٩٩٣.
    The Special Rapporteur's mere citation of the received reports as a proof of torture of the Dervishes and the destruction of their premises is incapable of providing any substantiating proof of the allegations made by the Special Rapporteur. UN ومجرد إشارة المقرر الخاص إلى التقارير الواردة كدليلٍ عن تعذيب الدراويش وتدمير مبانيهم لا يمكن أن تقدم أي دليل يثبت المزاعم التي قدمها المقرر الخاص.
    JS3 also recommended an independent investigation of cases of torture of Andijan prisoners, and the release of information relating to missing persons among those who had been arrested. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 أيضاً بفتح تحقيق مستقل في حالات تعذيب سجناء أنديجان وبتقديم معلومات عن الأشخاص المفقودين من بين الموقوفين.
    Furthermore, the allegations of torture of some individuals detained on charges related to the alleged coup plot should be investigated and perpetrators brought to justice. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات تعذيب بعض الأفراد الذين احتجزوا بناء على تهم متصلة بالمؤامرة الانقلابية المزعومة، وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    Finally, according to the Special Rapporteur, while reports of torture of political detainees had decreased recently, torture of ordinary criminal offenders in police stations remained rife. UN وأخيراً، وفيما يرى المقرر الخاص أن التقارير بشأن تعذيب السجناء السياسيين قد تراجعت مؤخراً، فإن تعذيب مجرمي القضايا الجنائية العادية في مراكز الشرطة لا يزال سائداًً.
    259. The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. UN 259- وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك حالات عديدة من تعذيب الأشخاص المحتجزين.
    The delegation’s claim that there had been no cases of torture of detainees seemed dubious when several thousands of Algerians had turned up in West European rehabilitation centres with torture-related injuries. UN وقال إن لديه في الواقع شكوكا فيما أعلنه الوفد من عدم وجود حالات تعذيب للمعتقلين، في حين أن آلاف الجزائريين موجودون في أوروبا الغربية في مراكز ﻹعادة تأهيل ضحايا الاصابات الناجمة عن التعذيب.
    8. Any research into the long-term physical and psychosocial effects of torture of persons held captive by the enemy in the course of the ongoing Yugoslav civil war calls certainly for a comprehensive prospective study. UN ٨ - إن أي بحث في اﻵثار البدنية والنفسية والاجتماعية التي تترتب على تعذيب اﻷشخاص الذين يحتجزهم العدو في غضون الحرب اﻷهلية المستمرة في يوغوسلافيا يستدعي بالتأكيد إجراء دراسة مستقبلية شاملة.
    Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of indemnity, or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights. UN وتتضمن أسباب الإفلات من العقاب بحكم القانون إجراءات تعفي مرتكبي التعذيب من المسؤولية القانونية، وذلك بطرق من بينها جعل فترة التقادم قصيرة إلى حد غير معقول، واعتماد إجراءات تعويضية، أو إصدار عفو عن مرتكبي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The first part of the article is designed to deprive the practice of torture of any value when inflicted on a person for such purposes as obtaining from him/her or a third person information or a confession. UN والقصد من الجزء الأول من المادة هو تجريد ممارسة التعذيب من أي جدوى عند إخضاع شخص لها لأغراض من قبيل الحصول منه أو من شخص آخر على معلومات أو اعتراف.
    228. However, the Committee noted with deep concern that, according even to the official sources, an extremely large number of acts of torture of all kinds were perpetrated in Mexico despite the existence of a legal and administrative act designed to prevent and punish them. UN ٨٢٢ - غير أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أنه حتى وفقا للمصادر الرسمية، هناك عدد كبير للغاية من حالات التعذيب من جميع اﻷنواع ترتكب في المكسيك على الرغم من وجود أوامر قانونية وإدارية ترمي إلى منع هذا التعذيب والمعاقبة عليه.
    Extrajudicial killings have been reported, as has the widespread use of torture of civilians by security forces. UN وأفادت تقارير بحدوث إعدامات بدون محاكمة، وأيضا بتعذيب مدنيين على يد القوات الأمنية.
    Gravely concerned about the systematic terrorization of ethnic Albanians, as demonstrated in the many reports, inter alia, of torture of ethnic Albanians, through indiscriminate and widespread shelling, mass forced displacement of civilians, summary executions and illegal detention of ethnic Albanian citizens of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) by the police and military, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻹرهاب المنتظم للسكان المنحدرين من أصل ألباني، حسبما أوضحته تقارير عديدة، ضمن مصادر أخرى، بتعذيبهم من خلال القصف العشوائي والواسع النطاق والتشريد الجماعي للمدنيين واﻹعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز غير القانوني لمواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( المنحدرين من أصل ألباني على يد الشرطة والقوات العسكرية،
    Member of the European Committee for the Prevention of torture of the Council of Europe in Strasbourg, 2006 - 2009; UN عضو في اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا في ستراسبورغ، 2006-2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more