"of torture on" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب على
        
    • التعذيب عن
        
    • التعذيب بشأن
        
    • تعذيب على
        
    • التعذيب الذي تعرض له في
        
    • التعرض للتعذيب على
        
    • للتعذيب لدى
        
    AICT sent a team to Honduras headed by a medical doctor to study the effects of torture on the families of victims. UN أوفدت الرابطة فريقا برئاسة طبيب إلى هندوراس لدراسة آثار التعذيب على أسر الضحايا.
    The author reiterates that her son bears marks of torture on his body, and that this was brought to the attention of the State party on several occasions. UN وتكرر صاحبة البلاغ أن ابنها يحمل آثار التعذيب على جسده، وأن الدولة الطرف أُحيطت علماً بذلك في مناسبات عدة.
    He told the judge that he had been tortured and offered to show him evidence of torture on his body. UN وأخبر القاضي بأنه تعرض للتعذيب وعرض أن يريه آثار التعذيب على جسمه.
    Report by the European Committee for the prevention of torture on its visit to Great Britain in 1990 UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها لبريطانيا العظمى في ١٩٩٠
    3. The text of the reply of the Government of Cameroon to the report of the Special Rapporteur on the question of torture on his mission to Cameroon is reproduced in the annex to the present document.* UN 3- ويرد في مرفق هذه الوثيقة* نصّ ردّ حكومة الكاميرون على تقرير المقرر الخاصّ المعني بمسألة التعذيب بشأن البعثة التي اضطلع بها إلى الكاميرون. ـ
    The verification process was video taped; marks of torture on his face are visible on the video recording of 5 May 2002. UN وسُجِّلت عملية إعادة تمثيل الجريمة على شريط فيديو؛ وتُبرز الصور المسجلة على الشريط في 5 أيار/مايو 2002 آثار تعذيب على وجهه.
    Given the threats against his family and relatives and fearing for his life and security, in particular due to the incidents of torture on 22 March 2007, the complainant decided to flee the Democratic Republic of the Congo. UN ونظراً للتهديدات الموجهة إلى أسرته وأقاربه وخوفاً على حياته وأمنه، ولا سيما بسبب حادث التعذيب الذي تعرض له في 22 آذار/مارس 2007، فقد قرر الهرب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The complainant based his allegations of a risk of torture on the arrest warrant reportedly issued against him and a medical certificate of dental treatment provided as proof for his allegations of ill-treatment. UN وقد أقام صاحب الشكوى ادعاءاته بأنه يواجه خطر التعرض للتعذيب على مذكرة التوقيف التي أفاد بأنها صدرت بشأنه وعلى شهادة طبية لعلاج الأسنان قدمها كدليل على ادعاءاته المتعلقة بإساءة معاملته.
    The court rejected the allegation of torture on the grounds that the claim had not been substantiated. UN ورفضت المحكمة ادعاء التعذيب على أساس أن الادعاء لم يتم إثباته.
    One of the means to mitigate the effects of torture on the victims and their families is to give them medical, psychological, social, legal and economic aid. UN وبين سبل التخفيف من آثار التعذيب على الضحايا وأسرهم، في تزويدهم بالمعونة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    5.12 Counsel submits that the Swiss authorities have not at any time examined the author’s statements in the light of psychological criteria, in particular regarding the effects of torture on the author. UN ٥-١٢ يذكر المحامي أن السلطات السويسرية لم تحاول في أي وقت من اﻷوقات فحص أقوال مقدم البلاغ في ضوء المعايير النفسية، وخاصة فيما يتعلق بآثار التعذيب على مقدم البلاغ.
    Given the continued widespread practice of torture on the threshold of the new millennium, the Symposium urges the following action at the national level: UN ونظراً إلى استمرار تفشي ممارسة التعذيب على عتبة الألفية الجديدة، فإن الندوة تحث على اتخاذ التدابير التالية على الصعيد الوطني:
    These types of assistance are interdependent and mutually reinforcing, when they are jointly offered, in terms of their impact on the victims' lives, responding to the multifaceted nature of the effects of torture on the individual. UN وتترابط تلك الأصناف فيما بينها ويعزز بعضها بعضا في إحداث الأثر المرغوب في حياة الضحايا، وينبغي أن تتاح مقترنة ببعضها للاستجابة للطابع المتعدد الأوجه لآثار التعذيب على الشخص.
    Despite visible signs of torture on the bodies of the Saharan defendants, the court had rejected evidence of torture in order to extract confessions and deliberately denied a Saharan defendant's right to have torture allegations investigated. UN وعلى الرغم من ظهور علامات التعذيب على أجساد المتهمين الصحراوييين، رفضت المحكمة أدلة التعذيب لانتزاع المعلومات، وتعمدت حرمان أحد المتهمين الصحراويين من حقه في إجراء تحقيق في الادعاءات بالتعذيب.
    It noted, inter alia, that the author based his fear of torture on the fact that he was being sought by forces of the Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA). UN وأشارت اللجنة، في جملة أمور، إلى أن صاحب البلاغ يبني خوفه من التعذيب على أساس أنه مطلوب من قبل قوات الحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    Counsel does not deny the contradictions and inconsistencies in the author's story but submits that the Swiss authorities never took into account the effect of torture on the author's memory and ability to concentrate. UN والمحامي لا ينكر التناقضات وأوجه التباين في قصة مقدم البلاغ ولكنه صرح بأن السلطات السويسرية لم تأخذ في الاعتبار على اﻹطلاق أثر التعذيب على ذاكرة مقدم البلاغ وقدرته على التركيز.
    Report by the European Committee for the Prevention of torture on its visit to Northern Ireland in 1993 UN تقرير اللجنة اﻷوروبية لمنع التعذيب عن زيارتها ﻷيرلندا الشمالية في ١٩٩٣
    B. Report of the Subcommittee on Prevention of torture on its visit to Mexico 7 - 8 4 UN باء - تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن زيارتها إلى المكسيك 7-8 4
    B. Report of the Subcommittee on Prevention of torture on its visit to Mexico UN باء- تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عن زيارتها إلى المكسيك
    The workshop was part of a pilot project being conducted by the Council of Europe and the Association for the Prevention of torture on support for the establishment and training of national preventive mechanisms in Europe; the main topic was improvement of cooperation. UN وكانت حلقة العمل هذه جزءاً من مشروع نموذجي ينفذه مجلس أوروبا ورابطة منع التعذيب بشأن دعم إنشاء آليات وقائية وطنية في أوروبا وتوفير التدريب الخاص بها، حيث كان الموضوع الرئيسي هو تحسين التعاون في هذا الصدد.
    For example, Dr. Eda Güven, from Incirliova, Aydin province, reported traces of torture on six persons brought to her by jandarma personnel in November 1997. UN وعلى سبيل المثال ذكرت الدكتورة إيدا غوفن، من مدينة انسيرليوفا بمقاطعة أيدين، أنها شاهدت آثار تعذيب على ستة أشخاص أتت قوات الدرك بهم إليها في تشرين الثاني/ نوفمبر1997.
    Given the threats against his family and relatives and fearing for his life and security, in particular due to the incidents of torture on 22 March 2007, the complainant decided to flee the Democratic Republic of the Congo. UN ونظراً للتهديدات الموجهة إلى أسرته وأقاربه وخوفاً على حياته وأمنه، ولا سيما بسبب حادث التعذيب الذي تعرض له في 22 آذار/مارس 2007، فقد قرر الهرب من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The complainant based his allegations of a risk of torture on the arrest warrant reportedly issued against him and a medical certificate of dental treatment provided as proof for his allegations of ill-treatment. UN وقد أقام صاحب الشكوى ادعاءاته بأنه يواجه خطر التعرض للتعذيب على مذكرة التوقيف التي أفاد بأنها صدرت بشأنه وعلى شهادة طبية لعلاج الأسنان قدمها كدليل على ادعاءاته المتعلقة بإساءة معاملته.
    The immigration services recognized that he had written several letters to the President, but they considered that this would not constitute a real risk of torture on his return. UN واعترفت دوائر الهجرة بأنه وجّه عدة رسائل إلى رئيس الدولة، بيد أنها رأت أن ذلك لا يُشكل خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب لدى عودته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more