He also urges them to adopt adequate measures to ensure full respect for the international norms and principles prohibiting any form of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
In addition, the State party should never rely on intelligence material obtained from third countries through the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
In addition, the State party should never rely on intelligence material obtained from third countries through the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تستند الدولة الطرف إلى المواد الاستخبارية التي حصلت عليها بلدان ثالثة عن طريق استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
5. Stresses that national legal systems should ensure that victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate sociomedical rehabilitation, and in this regard encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture; | UN | 5- تشدد على أن النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تكفل إنصاف ضحايا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومنحهم تعويضاً عادلاً وكافياً، وإعادة تأهيلهم اجتماعياً وطبياً على النحو المناسب، وتشجع في هذا الصدد على إنشاء مراكز تأهيل لضحايا التعذيب؛ |
It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which it recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. | UN | وهي تذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه اللجنة الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الحبس الانفرادي. |
Defenders were also reminded to record and include in their monthly reports cases of torture or other inhuman acts that they learn of in order to build a database of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | كما ذُكّر المدافعون بتسجيل حالات التعذيب وأفعال المعاملة اللاإنسانية الأخرى التي يصبحون على علم بها وإدراجها في تقاريرهم الشهرية من أجل بناء قاعدة بيانات عن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
254. The Committee expresses its deep concern at allegations of arbitrary deprivation of life, acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrest and detention, abusive treatment of persons deprived of their liberty and violations of the rights to a fair trial. | UN | ٢٥٤ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء ما يدعى به من حرمان تعسفي من الحق في الحياة، وأعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وإساءة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، وانتهاك الحق في محاكمة عادلة. |
Ensure that the right of victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment to obtain reparation is respected (Switzerland); | UN | 97-101- ضمان تمتع ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بحقهم في الجبر (سويسرا)؛ |
He also urges them to adopt adequate measures to ensure full respect for the international norms and principles prohibiting any form of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | ويحثها أيضاً على بذل جهود لضمان الاحترام التام للمبادئ والمعايير الدولية التي تحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A number of specific instances could be cited of proceedings brought against officials, including cases involving violence or the use of torture or other cruel or inhuman treatment. | UN | ويمكن اﻹشارة إلى عدد من الحالات المعينة التي اتخذت فيها إجراءات مع المسؤولين، بما في ذلك حالات تنطوي على العنف أو استخدام التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية. |
The Code contains some particularly interesting provisions on abortion, sterilization, in vitro fertilization, eugenics, euthanasia, and the practice of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتتضمن المدونة بعض اﻷحكام المهمة عن اﻹجهاض والتعقيم والتخصيب في المختبر وتحسين النسل والموت الهادئ وممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
With regard to the question by Germany on the prohibition of torture, the Minister stressed the fact that Tunisian law expressly prohibits any acts of torture or other cruel and inhuman treatments and punishes anyone involved in such acts. | UN | وتعقيباً على سؤال مُوجَه من ألمانيا عن حظر التعذيب، شدد الوزير على أن القانون التونسي يحظر صراحةً أي فعل من أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، ويعاقب أي شخص يكون ضالعاً في مثل تلك الأفعال. |
With regard to the question by Germany on the prohibition of torture, the Minister stressed the fact that Tunisian law expressly prohibits any acts of torture or other cruel and inhuman treatments and punishes anyone involved in such acts. | UN | وتعقيباً على سؤال مُوجَه من ألمانيا عن حظر التعذيب، شدد الوزير على أن القانون التونسي يحظر صراحةً أي فعل من أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية، ويعاقب أي شخص يكون ضالعاً في مثل تلك الأفعال. |
The more widespread the practice of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely the possibility of the real risk of such treatment being avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. | UN | إذ كلّما كانت ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة شائعةً، تضاءلت الفرص لتجنب خطر التعرض لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، مهما بلغت صرامة إجراءات المتابعة المتفق عليها. |
The more widespread the practice of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely the possibility of the real risk of such treatment being avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. | UN | إذ كلّما كانت ممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة شائعةً، تضاءلت الفرص لتجنب خطر التعرض لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، مهما بلغت صرامة إجراءات المتابعة المتفق عليها. |
The Committee, recalling its previous recommendation (para. 16), urges the State party to redouble its efforts to prevent and punish all acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment inflicted on persons within its jurisdiction. | UN | تشير اللجنة إلى توصيتها السابقة (الفقرة 16)، وتحث الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لمنع ومعاقبة جميع أفعال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تصيب الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية. |
3. Any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is an offence to human dignity and shall be condemned as a denial of the purposes of the Charter of the United Nations and as a violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 3- يُعتبر أي عمل من أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة جريمة حاطة من كرامة الإنسان ويتعين التنديد به باعتباره إنكاراً للأغراض التي يرمي إليها ميثاق الأمم المتحدة وانتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
10. Also stresses that national legal systems should ensure that the victims of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment obtain redress and are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate sociomedical rehabilitation, and encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture; | UN | 10- تؤكد أيضاً أن النظم القانونية الوطنية ينبغي أن تكفل إنصاف ضحايا التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومنحهم تعويضاً عادلاً وكافياً، وإعادة تأهيلهم اجتماعياً وطبياً على النحو المناسب، وتشجع تطور مراكز تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which recommends that States parties should take measures to prohibit incommunicado detention. | UN | وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الحبس في مكان سري. |
It noted that the right to challenge the lawfulness of detention before court plays a fundamental role in protecting against arbitrary arrest, clarifying the situation of missing persons, and preventing the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment as an " effective assurance that the detainee is not exclusively at the mercy of the detaining authority " . | UN | وأشارت إلى أن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة يؤدي دوراً أساساً في الحماية من التوقيف التعسفي، وتوضيح حالة الأشخاص المفقودين، ومنع استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، باعتباره " تأكيداً فعالاً بأن الشخص المحتجز لا يخضع حصرياً لرحمة سلطة الاحتجاز " . |
254. The Committee expresses its deep concern at allegations of arbitrary deprivation of life, acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment, arbitrary arrest and detention, abusive treatment of persons deprived of their liberty, and violations of the rights to a fair trial. | UN | ٢٥٤ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء ما يدعى به من حرمان تعسفي من الحق في الحياة، وأعمال التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، وإساءة معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، وانتهاك الحق في محاكمة عادلة. |
88. When, however, the right at stake was an absolute one, such as the right to life or the prohibition of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, her delegation believed that expulsion could not be justified on any grounds. | UN | 88 - ومع ذلك، حين يكون الحق موضع المناقشة حقا مطلقا، مثل الحق في الحياة أو حظر التعذيب أو غيره من المعاملة أو المعاقبة القاسية أو الوحشية أو المهينة، يرى وفد بلدها أنه لا يمكن تبرير الطرد بأي مبرر. |