"of torture to" - Translation from English to Arabic

    • التعذيب إلى
        
    • التعذيب في
        
    • بالتعذيب إلى
        
    • التعذيب من
        
    • إلى التعذيب
        
    • التعذيب بغرض
        
    • التعذيب على
        
    • المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى
        
    • التعذيب أن
        
    • التعذيب بغية
        
    • التعذيب بهدف
        
    • للتعذيب بهدف
        
    “(iii) To invite the Special Rapporteur on the question of torture to visit India within the current year; UN `٣` دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى زيارة الهند خلال السنة الحالية؛
    OHCHR provided support to the follow-up visit of the Subcommittee on Prevention of torture to Cambodia in December 2013. UN 69- ودعمت المفوضية زيارة المتابعة التي أجرتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    The right of the victim of acts of torture to a fair and adequate compensation UN حقّ من يتعرّض لعمل من أعمال التعذيب في تعويض عادل ومناسب
    The State party submits that, consequently, provision has been made in its domestic law for victims of torture to seek redress and fair and adequate compensation. UN وتقول الدولة الطرف إن قانونها المحلي ينص، بالتالي، على حق ضحايا التعذيب في التماس الانتصاف والتعويض العادل المناسب.
    The Special Rapporteur further sent one joint appeal with the Special Rapporteur on the independence on judges and lawyers and another with the Special Rapporteur on the question of torture to the Government of Turkey expressing concern over the security of the lawyers representing Abdulah Oçalan. UN ووجهت المقررة الخاصة كذلك نداء مشتركا مع المقرر الخاص المعني باستقلال المحامين والقضاة ونداء آخر مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى حكومة تركيا للإعراب عن القلق حيال أمن المحامين الممثلين للسيد عبد الله أوجلان.
    Fear of reprisals against themselves or their families often leads victims of torture to deny or hide this reality. UN وغالبا ما يؤدي خوف ضحايا التعذيب من عمليات الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم إلى إنكارهم لهذه الحقيقة أو إخفائها.
    Any allegations of the use of torture to extract information were investigated. UN وقال إنه يجري التحقق في أي ادعاءات باللجوء إلى التعذيب كوسيلة لانتزاع المعلومات.
    Both Pastor Gong and the Church members who were co-defendants in his trials raised allegations of torture to the Procuratorate before trial. UN وقدَّم القُس غونغ وأعضاء الكنيسة المتهمين معه في المحاكمتين ادعاءات التعذيب إلى النيابة قبل المحاكمة.
    In terms of best practices, Mexico had conducted such extensive training on the application of the Istanbul Protocol that the Protocol had been incorporated into the dialogue on the abolition of torture to an unparalleled extent. UN وفيما يتعلق بأفضل الممارسات، أجرت المكسيك تدريبا واسع النطاق على تطبيق بروتوكول اسطنبول حيث أدرج البروتوكول في الحوار المتعلق بإلغاء التعذيب إلى حد لم يسبق له مثيل.
    He cited as a precedent for this the reference in the European Convention for the Prevention of torture to the standards set out in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN واستشهد كسابقة على هذا باﻹشارة في الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب إلى المعايير المبينة في اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    5. During the period 16 December 2005-15 December 2006, the Special Rapporteur sent 79 letters of allegations of torture to 35 Governments and 157 urgent appeals to 60 Governments on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of illtreatment. Country visits UN 5- خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وجه المقرر الخاص 79 رسالة تتعلق بادعاءات التعذيب إلى 35 حكومة ووجه 157 نداءً عاجلاً إلى 60 حكومة بالنيابة عن أشخاص معرضين للتعذيب أو لغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. UN ويناقش القسم الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض.
    Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. UN ويناقش الفصل الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض.
    In the final section, he discusses the right of victims of torture to a remedy and reparation. UN ويناقش في الفرع الأخير حق ضحايا التعذيب في الانتصاف وجبر الضرر الذي لحق بهم.
    The Committee urges the State party to firmly combat any use of torture to extract confessions, and ensure that in practice confessions obtained through torture are never used as evidence in judicial proceedings. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى بحزم لأي لجوء إلى التعذيب لانتزاع اعترافات، وأن تكفل عملياً عدم الاستناد مطلقاً إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب في الإجراءات القضائية.
    The reference by a member of the delegation to the absence of complaints of torture to the High Court seemed somewhat disingenuous. UN 13- واسترسل يقول إن إشارة أحد أعضاء الوفد إلى عدم تقديم شكاوى تتعلق بالتعذيب إلى المحكمة العليا تبدو إلى حد ما ضرباً من الخداع.
    7. During the period from 16 December 2005 to 31 July 2006, the Special Rapporteur sent 44 letters of allegations of torture to 25 Governments and 100 urgent appeals on behalf of persons who might be at risk of torture or other forms of ill-treatment to 46 Governments. UN 7 - خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى 31 تموز/يوليه 2006، بعث المقرر الخاص 44 رسالة تتعلق بادعاءات بالتعذيب إلى 25 حكومة، و 100 نداء عاجل بالإنابة عن أشخاص ربما يتهددهم خطر التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة إلى 46 حكومة.
    The Working Group finds that such pervasive use of torture to extract evidence nullifies the possibility to fulfil the guarantee of the right to a fair trial. UN ويرى الفريق العامل أن انتشار التعذيب من أجل انتزاع الأدلة يبطل إمكانية ضمان الحق في محاكمة عادلة.
    The Committee urges the State party to combat the practice of torture to extract confessions, and ensure that, in practice, forced confessions are not used as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    Moreover, for a Special Rapporteur on the question of torture to agree to a factfinding visit to a country under such restrictions would only undermine the credibility and objectivity of his findings, his impartiality and independence, and give legitimacy to claims that double standards were being applied with respect to different Governments. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن موافقة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على أداء زيارة لتقصي الحقائق إلى بلد في ظل مثل هذه القيود من شأنها أن تقوض مصداقية المقرر الخاص وموضوعية استنتاجاته ونزاهته واستقلاليته وتضفي الشرعية على الادعاءات القائلة بازدواجية المعايير التي تطبق على شتى الحكومات.
    2.11 The complainant filed the first complaint of torture to a prosecutor of Rudny during his visit to the IVS. UN 2-11 وقدّم صاحب الشكوى شكواه الأولى المتعلقة بتعرضه للتعذيب إلى أحد المدعين العامين في رودني أثناء زيارته مركز الاحتجاز المؤقت.
    Request the Sub-committee on the Prevention of torture to publicly release the report of its September 2011 visit (Switzerland); 119.16. UN 119-15- الطلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تنشر تقرير زيارتها التي قامت بها في أيلول/سبتمبر 2011 (سويسرا)؛
    Recalling also that the General Assembly, recognizing the need to provide assistance to the victims of torture in a purely humanitarian spirit, established the United Nations Voluntary Fund for Victims of torture to receive voluntary contributions for distribution to victims of torture and their relatives and appealed to all Governments to contribute to the Fund, UN وإذ يشيرون أيضا إلى أن الجمعية العامة، تسليما منها بالحاجة إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، قد أنشأت صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب بغية تلقي التبرعات من أجل توزيعها على ضحايا التعذيب وأقاربهم وناشدت جميع الحكومات التبرع للصندوق،
    Finally, he welcomed the action taken by the United Nations Voluntary Fund for Victims of torture to improve its working methods and cooperate more closely with States parties. UN ومن الجدير بالتحية، في نهاية المطاف، تلك الجهود ذات الصلة التي يبذلها رؤساء صندوق إعانة ضحايا التعذيب بهدف تحسين طرق عمل الصندوق والنهوض بتعاون أكثر وثاقة مع الدول الأطراف.
    70. The prevailing culture of silence, the lack of reliable statistics, the evident use of torture to extract confessions and its sheer political sensitivity all make this issue the most difficult one for the Commission to investigate. UN 70- تواجه اللجنة صعوبة بالغة في إجراء تحقيق في هذه المسألة بسبب شيوع ثقافة الصمت، وعدم وجود إحصاءات موثوقة، والاستخدام الواضح للتعذيب بهدف انتزاع الاعترافات، والحساسية السياسية المحضة إزاء هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more