"of trade restrictions" - Translation from English to Arabic

    • القيود التجارية
        
    • قيود تجارية
        
    • قيود على التجارة
        
    The threat of trade restrictions can be a powerful tool. UN 31 - فرض القيود التجارية قد يكون أداة قوية.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN وللحصار آثار سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو حظر شراء المستلزمات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    It therefore called for debt cancellation for developing countries, especially the least developed countries and post-conflict countries, along with the lifting of trade restrictions. UN ولذلك نادى وفده بإلغاء ديون البلدان النامية، وبخاصة ديون أقل البلدان نموا وبلدان مرحلة ما بعد النزاع، بجانب رفع القيود التجارية.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. UN ويسبب الحصار آثارا سلبية لمبادرات التعاون الخارجي، ويخلق الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو الحصار على شراء المدخلات من شركات الولايات المتحدة وفروعها.
    The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. UN إن اعتماد الاقتصادات الثرية وضع قيود تجارية وتحريفات سيضعف سلطتها اﻷخلاقية في المناقشة اﻷوسع نطاقا.
    Environmental liability can also counter the propensity to resort to illicit waste trade in the wake of trade restrictions. UN ويمكن بنظام المسؤولية البيئية أيضاً مواجهة النزوع إلى اللجوء إلى التجارة غير المشروعة في النفايات في أعقاب فرض قيود على التجارة.
    An important conclusion of this study is that, although the removal of trade restrictions and opening up to neighbouring countries and the rest of the world would correct the Palestinian trade relation with Israel, it would not eliminate the trade deficit. UN والاستنتاج الهام الذي تخلص إليه هذه الدراسة هو أنه رغم أن من شأن إزالة القيود التجارية والانفتاح على البلدان العربية وبقية أنحاء العالم أن يصححا العلاقة التجارية مع اسرائيل، فإن ذلك لن يؤدي إلى إزالة العجز التجاري.
    The use of trade restrictions for environmental ends is still highly controversial and puts intense pressure on developing countries. UN ولا يزال استخدام القيود التجارية من أجل غايات بيئية يمثل مسألة مثيرة للكثير من الجدل، وتصنع ضغوطا ثقيلة على الدول النامية.
    Further removal of trade restrictions could generate benefits for LDCs with competitive manufacturing capacities, especially in the area of textiles and apparel. UN وإن رفع المزيد من القيود التجارية قد يعود بالفائدة على أقل البلدان نمواً التي لديها قدرات صناعية تنافسية، لا سيما في مجال المنسوجات والأزياء.
    It called for debt cancellation for developing countries, especially the least developed countries, and the lifting of trade restrictions in order to allow those countries to meet commitments undertaken with regard to women's rights. UN ويطالب وفدها بإلغاء الديون فيما يتعلق بالبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، وبرفع القيود التجارية بغية السماح لهذه البلدان بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    With the easing of trade restrictions, next year we'Il start importing a Iot of strange things from Peking. Open Subtitles عن طريق تسهيل القيود التجارية في العام القادم سنبدأ بإستيراد العديد من الأشياء الغريبة من (بكين)
    Put otherwise, the use of trade restrictions which would otherwise be inconsistent with the WTO rules becomes more relevant in those cases where the concern about trade restrictions or an inequitable distribution of costs across countries is also greater. UN وبعبارة أخرى، فإن استخدام القيود التجارية التي تكون غير متسقة على أي نحو آخر مع قواعد منظمة التجارة العالمية يصبح أكثر أهمية في الحالات التي يشتد فيها القلق أيضا إزاء القيود التجارية أو عدم اﻹنصاف في توزيع التكاليف بين البلدان.
    In view of the relatively slow pace of removal of previously adopted measures, there is a risk of an accumulation of trade restrictions. UN ويوجد بالنظر إلى البطء النسبي لسرعة إزالة التدابير المعتمدة في السابق خطر لأن تتراكم القيود التجارية().
    Should the two countries wish to be exempted from the application of trade restrictions that will apply to them as non-parties to the Beijing Amendment, they will need to submit a request for consideration by the parties to determine if they are in full compliance with Article 2, Articles 2A - 2I and Article 4 of the Protocol, including the Beijing Amendment. UN 35 - وإذا رغب هذان البلدان في أن يستثنيا من تطبيق القيود التجارية التي ستنطبق عليهما بوصفهما غير طرفين في تعديل بيجين فإنه سيتعين عليهما تقديم طلب لكي تنظر فيه الأطراف لتحديد ما إذا كانا في حالة امتثال كامل للمادة 2 والمواد 2 ألف - 2 طاء والمادة 4 من بروتوكول مونتريال، بما في ذلك تعديل بيجين.
    The embargo has had negative consequences for external cooperation initiatives, creating many difficulties for programme and project implementation because of trade restrictions or prohibitions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries established in the United States or in other countries. UN ويخلف الحصار آثارا سلبية على مبادرات التعاون الخارجي، فيسبّب الكثير من الصعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب القيود التجارية أو حظر شراء المستلزمات من شركات الولايات المتحدة وفروعها الموجودة في الولايات المتحدة أو في بلدان أخرى.
    (e) Countries should seek to avoid the use of trade restrictions or distortions as a means to offset differences in cost arising from differences in environmental standards and regulations, since their application could lead to trade distortions and increase protectionist tendencies. UN )ﻫ( ينبغي أن تسعى البلدان إلى تفادي استخدام القيود التجارية أو الاخلال بالمبادلات التجارية كوسيلة لمقابلة الفروق في التكلفة الناشئة عن الاختلافات في المعايير واﻷنظمة البيئية، نظرا ﻷن تطبيقها يمكن أن يؤدي إلى الاخلال بالمبادلات التجارية فيزيد من النزعات الحمائية.
    Progress in relation to the avoidance of trade restrictions to address competitiveness concerns (subpara. e) and the relationship between some of the multilateral measures and the GATT provisions (subpara. j) has been examined above. UN وقد وردت أعلاه دراسة للتقدم المحرز فيما يتعلق بتفادي القيود التجارية لمعالجة الاهتمامات المتصلة بالقدرة التنافسية )الفقرة الفرعية )ﻫ((، والعلاقة بين بعض التدابير المتعددة اﻷطراف وأحكام مجموعة " غات " )الفقرة الفرعية )ي((.
    There were also pitfalls to avoid, such as the use of trade restrictions to compel compliance, which was undesirable since it could adversely affect economic growth and poverty alleviation; a better approach was to provide the necessary resources, delivered through well-tested mechanisms, above and beyond those earmarked for poverty alleviation. UN كما أن هناك مزالق يتعين تجنبها، مثل استخدام القيود التجارية لفرض الامتثال، وهو أمر غير مستصوب بالنظر إلى أنها يمكن أن يكون لها أثر عكسي على النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر؛ وثمة نهج أفضل يتمثل في توفير الموارد الضرورية التي تقدم من خلال آليات مختبرة بشكل جيد، بالإضافة إلى الآليات المخصصة للتخفيف من حدة الفقر وتتجاوزها.
    It is claimed that the economic situation in the north is partly the result of trade restrictions imposed by the Government, including the non-recognition of ports and airports situated in the northern part of the island and non-recognition of export certificates issued by Turkish Cypriot authorities. UN ويُزعم أن الحالة الاقتصادية في الشمال قد نجمت جزئياً عن قيود تجارية فرضتها الحكومة، وكان منها عدم الاعتراف بالموانئ والمطارات الموجودة في الجزء الشمالي من الجزيرة وعدم الاعتراف بشهادات التصدير التي تُصدرها السلطات القبرصية التركية.
    The International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization in dealing with this issue should prevent the adoption of trade restrictions and take into account the special economic conditions of developing countries and the principles of equity and common but differentiated responsibilities and capabilities.] UN وفي إطار التصدي لهذه المسألة، ينبغي لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أن تمنعا اعتماد قيود تجارية وأن تراعيا الظروف الاقتصادية الخاصة للبلدان النامية ومبادئ الإنصاف، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل بلد.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more