"of traditional justice" - Translation from English to Arabic

    • العدالة التقليدية
        
    • القضاء التقليدي
        
    • العدالة التقليدي
        
    • للعدالة التقليدية
        
    :: Conduct of 6 meetings with national and local traditional leaders to raise awareness on harmful traditional practices and to minimize human rights violations in the administration of traditional justice UN :: عقد ستة اجتماعات مع الزعماء التقليديين الوطنيين والمحليين للتوعية بشأن الممارسات التقليدية الضارة، والتقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الإنسان في مجال إقامة العدالة التقليدية
    As mentioned earlier, a Customary Law is currently being finalized, and earlier phases of consultations raised issues such as dowry, and the use of traditional justice to resolve cases of DV. UN وكما ذكر من قبل، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للقانون العرفي، وقد طرحت في المراحل السابقة من المشاورات مسائل مثل المهر، واستخدام العدالة التقليدية لتسوية حالات العنف العائلي.
    Conduct of 6 meetings with national and local traditional leaders to raise awareness on harmful traditional practices and to minimize human rights violations in the administration of traditional justice UN عقد ستة اجتماعات مع الزعماء التقليديين الوطنيين والمحليين للتوعية بالممارسات التقليدية الضارة، والتقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الإنسان في مجال إقامة العدالة التقليدية
    51. Despite their long usage, there may also be challenges associated with the administration of traditional justice. UN 51- ورغم استخدام النظم القانونية للشعوب الأصلية منذ زمن طويل، قد توجد أيضاً تحديات ترتبط بإقامة العدالة التقليدية.
    Facilitating dialogue among government and other actors on the future of traditional justice UN :: تيسير الحوار بين الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن مستقبل القضاء التقليدي
    51. Despite their long usage, there may also be challenges associated with the administration of traditional justice. UN 51- ورغم استخدام النظم القانونية للشعوب الأصلية منذ زمن طويل، قد توجد أيضاً تحديات ترتبط بإقامة العدالة التقليدية.
    In Afghanistan, a series of training sessions for defence lawyers was conducted, and in Mauritania, training of traditional justice leaders took place. UN وفي أفغانستان، نُظِّمَت سلسلةٌ من الدورات التدريبية لفائدة المحامين، وفي موريتانيا، دُرِّب القادة الذين يُطبِّقون العدالة التقليدية.
    In addition, projects under the umbrella of traditional justice and gaining greater understanding of its relationship with formal justice systems were undertaken, including an assessment of Tribal Governors Courts UN وعلاوة على ذلك، بدئت مشاريع في إطار العدالة التقليدية ولاكتساب فهم أكبر لعلاقتها بأنظمة العدالة الرسمية، بما في ذلك تقييم محاكم حكام القبائل
    Use of traditional justice/reconciliation processes UN جيم - الاستعانة بإجراءات العدالة التقليدية/المصالحة
    Administration of justice structures and other central government services are virtually non-existent, resulting in the creation of a parallel system of traditional justice based on reprisals and revenge. UN أما مؤسسات إدارة العدل وغيرها من خدمات الحكومة المركزية فتكاد تكون غير موجودة، مما يؤدي إلى قيام نظام موازٍ هو نظام العدالة التقليدية الذي يستند إلى الانتقام والثأر.
    31. The use of traditional justice mechanisms is widespread in eastern Chad and the Mission will seek to harmonize traditional justice with the formal justice system. UN 31 - تستخدم آليات العدالة التقليدية على نطاق واسع في شرق تشاد، وستسعى البعثة إلى المواءمة بين العدالة التقليدية والنظام القضائي الرسمي.
    20. The Government shall, in consultation with relevant interlocutors, examine the practices of traditional justice mechanisms in affected areas, with a view to identifying the most appropriate roles for such mechanisms. UN 20- وتنظر الحكومة، بالتشاور مع الأطراف المعنية، في ممارسات آليات العدالة التقليدية في المناطق المتضررة، بهدف تحديد أكثر الأدوار ملاءمة لهذه الآليات.
    50. In 2007, OHCHR stated that traditional leaders were strongly advocating for the application of traditional justice to deal with atrocities committed during the conflict. UN 50- وفي عام 2007، قالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إن الزعماء التقليديين يدافعون بقوة عن تطبيق نظام العدالة التقليدية في تناول الفظائع التي ارتُكبت أثناء النزاع.
    The entire judicial system should be sensitive to the best of traditional justice processes (especially at the local level) that are in harmony with modern mechanisms. UN وينبغي للنظام القضائي برمته أن يراعي (ولا سيما على المستوى المحلي) أفضل إجراءات العدالة التقليدية التي تنسجم مع الآليات الحديثة.
    479. The use of traditional justice to resolve more serious crimes such as domestic disputes or cases of sexual violation is widespread across Timor-Leste and is cause for concern because the victims, usually women and children, have virtually no say in the matter and are left disempowered by the process. UN 479- وينتشر في كل أنحاء تيمور - ليشتي استخدام العدالة التقليدية للفصل في القضايا الأكثر خطورة مثل النزاعات المحلية أو قضايا الانتهاك الجنسي؛ ويمثّل هذا الاستخدام مصدر قلق لأن الضحايا، وهم عادة من النساء والأطفال، ليس لديهم حول ولا قوة في الأمر، ويبقى هذا هو حالهم بعد انتهاء عملية الفصل في القضية.
    542. UNHCR. Monitoring of traditional justice systems in refugee camps; ensuring that international refugee and human rights standards are respected for persons of concern, including through monitoring the activities of systems of traditional justice in relation to criminal, family or property dispute matters. UN 542 - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - رصد أنشطة نظم العدالة التقليدية في مخيمات اللاجئين؛ كفالة احترام اللاجئين الدوليين ومعايير حقوق الإنسان للأشخاص المعنيين بعدة وسائل من بينها رصد أنشطة نظم العدالة التقليدية على مستوى المسائل الجنائية والأسرية ومسائل النزاع على الممتلكات.
    Ongoing study on the mechanisms of traditional justice (customary law) in six ethnic groups, for eventual codification in rules that will be used and disseminated in the district tribunals. UN دراسة عن آليات العدالة التقليدية (القانون العرفي) في ست مجموعات إثنية، من أجل تدوينها لاحقا في القواعد التي ستُستخدم وتعمَّم في محاكم المقاطعات.
    In some countries, the breakdown of traditional justice (due, for example, to protracted armed conflict) has also been an important factor in the growth of alternative methods of " justice " . UN وفي بعض البلدان، كان انهيار العدالة التقليدية (جراء طول النزاع المسلح مثلا) أيضا عاملا مهما في ظهور أساليب بديلة لإقامة ' ' العدالة``.
    66. The Board enquired on the issue of traditional justice and the need for sharing of ideas and was informed that experts in constitutional law in Colombia have incorporated traditional justice into jurisprudence and noted that more research into their co-existence was essential. UN 66- واستفسر مجلس الأمناء عن موضوع العدالة التقليدية وضرورة تبادل الأفكار وأُبلغ بأن خبراء في القانون الدستوري في كولومبيا أدرجوا العدالة التقليدية في الفقه القضائي وأشار إلى ضرورة إجراء بحوث إضافية بشأن تعايش هذين النظامين.
    212. During its investigation the Commission has become aware of the importance of the traditional justice system in Timor-Leste as well as of the example of the modified form of traditional justice provided for through the community reconciliation process of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation for " less serious " criminal offences. UN 212- خلال عملية التحقيق التي أجرتها اللجنة، أدركت أهمية نظام العدالة التقليدي في تيمور-ليشتي وكذلك بالشكل المعدل للعدالة التقليدية التي تقام من خلال عملية المصالحة الأهلية التي تتولاها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية ' ' الأقل خطورة``.
    The Government recognizes the special place of traditional justice within the country. UN وتدرك الحكومة المكانة الخاصة للعدالة التقليدية داخل البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more