"of trafficking or" - Translation from English to Arabic

    • الاتجار أو
        
    • للاتجار أو
        
    • للاتجار بالأشخاص أو
        
    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • اتجار أو
        
    • الاتجار بالأطفال أو
        
    Under part 5 of the Immigration Act, a victim of trafficking or smuggling is not liable to criminal prosecution. UN وينص الفرع 5 من قانون الهجرة على عدم تعرض ضحايا الاتجار أو التهريب للملاحقة الجنائية.
    The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. UN وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا.
    The view was expressed that migrants who are victims of trafficking or smuggling have the right to return to their countries and to be accepted there. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المهاجرين من ضحايا الاتجار أو التهريب لهم حق الرجوع إلى بلدانهم وقبولهم فيها.
    Please describe the reception conditions for women asylum seekers and measures to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    (c) To undertake, in cooperation with relevant organizations, information campaigns aimed at clarifying prospects, limitations, potential risks and rights in the event of migration in order to enable everyone, in particular women and children and their family members, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking or falling prey to transnational organized networks of smugglers or organized criminal groups; UN (ج) تضطلع، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بحملات إعلامية تهدف إلى توضيح الاحتمالات المرتقبة والقيود والأخطار المحتملة والحقوق في حالة الهجرة، بغية تمكين كل إنسان، ولا سيما النساء والأطفال وأفراد أسرهم، من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار بالأشخاص أو فريسة لشبكات المهربين المنظمة عبر الوطنية أو الجماعات الإجرامية المنظمة؛
    In addition, the new Code of Criminal Procedure has provisions to protect the rights of victims of trafficking or persons with information about criminal activity of this nature. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    It is further concerned by information given by the State party indicating that children involved in prostitution are subject to criminal prosecution and punishment unless it is established that they were victims of trafficking or exploitation. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء معلومات قدمتها الدولة الطرف تشير إلى أنّ الأطفال المنخرطين في البغاء معرضون للملاحقة الجنائية والعقاب إلا إذا ثَبُت أنّهم كانوا ضحايا اتجار أو استغلال.
    Thus, their lives centre on survival, and they are vulnerable to further exploitation of trafficking or prostitution. UN ومن ثم تتركز حيوات النساء والفتيات على النجاة بأنفسهن، ويقعن فريسة لمزيد من الاستغلال الذي يأخذ شكل الاتجار أو البغاء.
    In the event of a complaint, or if the marriage was subsequently found to have been concluded for purposes of trafficking or prostitution, the marriage was annulled. UN وفي حالة الشكوى، أو إذا اتضح أن الزواج أُبرم لأغراض الاتجار أو البغاء، فإنه يُلغى.
    The harm caused by detention is even greater for some groups, including families, children and victims of trafficking or sexual violence or torture. UN بل وإن الضرر الناجم عن الاحتجاز أكبر من ذلك بالنسبة لبعض الفئات، بما في ذلك الأسر والأطفال وضحايا الاتجار أو العنف الجنسي أو التعذيب.
    In certain circumstances, such as in cases of trafficking or situations of violence and abuse, women's documentation may have been deliberately appropriated or destroyed as a means of control. UN وفي ظروف معينة، مثل حالات الاتجار أو حالات العنف والاعتداء، قد تكون وثائق المرأة قد تعرضت للاستيلاء أو للإتلاف عن قصد كوسيلة للتحكم في المرأة.
    In other situations, women victims of trafficking or enforced prostitution stated feeling very discouraged by the justice system because the courts had deprived them of the custody of their children. UN وفي حالات أخرى، ذكرت نساء وقعن ضحية الاتجار أو الإكراه على البغاء أنهن مستاءات للغاية من نظام العدالة لأن المحاكم حرمتهن من حضانة أطفالهن.
    According to FIDH, there is no institutional facility available to shelter, offer guidance to or assist women who have been the victims of trafficking or sexual exploitation. UN ووفقاً للاتحاد الدولي، لا توجد مرافق مؤسسية لإيواء النساء من ضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي أو لتقديم التوجيه إليهن أو مساعدتهن.
    He had stated that women -- often the sole breadwinners -- had been thrown out of work as factories had closed and they were exposed to the risk of trafficking or exploitation or could be driven to illegal migration. UN وقد قال المقرر الخاص أن النساء، اللاتي كثيرا ما كن العائل الوحيد، قد طردن من العمل نظرا لإغلاق المصانع وتعرضن لأخطار الاتجار أو الاستغلال، أو دفعن إلى الهجرة غير القانونية.
    Focused training allows the instructor to emphasize the particulars of the trainees' contact with victims of trafficking or smuggled migrants. UN ويتيح التدريب المركّز للمدرِّبين تسليط الضوء على أدق تفاصيل عملية اتصال المتدربين بضحايا الاتجار أو المهاجرين المهرَّبين.
    Under Part 5 of the Immigration Act, a victim of trafficking or smuggling is not liable to criminal prosecution in line with the requirements of the respective protocols. UN وينصّ الباب الخامس من قانون الهجرة على عدم خضوع ضحية الاتجار أو التهريب للملاحقة الجنائية وفقاً لمتطلبات البروتوكولين المعنيين.
    In addition, 50 brothels were closed, and 78 suspects were arrested on account of trafficking or related offences, 11 of which are awaiting the completion of proceedings. UN إضافة إلى ذلك، أُغلِق 50 بيتاً للدعارة، وأُلقي القبض على 78 مشتبهاً به بسبب الاتجار أو جرائم ذات صلة، وهناك 11 قضية منها تنتظر استكمال الإجراءات.
    Please also describe the reception conditions for women asylum-seekers and measures taken to ensure a gender sensitive approach in the asylum procedure and to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. UN يرجى كذلك وصف ظروف استقبال ملتمسات اللجوء والتدابير المتخذة لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء ولحماية النساء والفتيات ملتمسات اللجوء من أن تصبحن ضحيات الاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    Girls face additional challenges of vulnerable, at-risk employment in the entertainment industry where they are victims of trafficking, or as domestic workers, where the majority of girls trapped in abusive child labour are to be found. UN وتواجه البنات تحديات إضافية في تعرضهن لمخاطر التوظُّف في صناعة الترفيه حيث يَكُنَّ ضحايا للاتجار أو العمل كخادمات في المنازل، حيث إن أغلبية البنات يجدنَ أنفسهنَّ عرضةً لإساءة التصرف المرتبط بعمل الأطفال.
    In the following aggravating circumstances, the penalty is raised to five years imprisonment - the use of a minor, victim of trafficking or a person addicted to certain substances, or if the client is a public official. UN وترتفع العقوبة في الظروف التي تستوجب تشديد العقوبة إلى السجن لمدة خمس سنوات - وهي كالتالي: استغلال شخص قاصر أو ضحيةٍ للاتجار أو مدمنٍ على بعض المواد، أو إذا كان الزبون موظفاً عاماً.
    (c) To undertake, in cooperation with relevant organizations, information campaigns aimed at clarifying prospects, limitations, potential risks and rights in the event of migration in order to enable everyone, in particular women and children and their family members, to make informed decisions and to prevent them from becoming victims of trafficking or falling prey to transnational organized networks of smugglers or organized criminal groups; UN (ج) تضطلع، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بحملات إعلامية تهدف إلى توضيح الاحتمالات المرتقبة والقيود والأخطار المحتملة والحقوق في حالة الهجرة، بغية تمكين كل إنسان، ولا سيما النساء والأطفال وأفراد أسرهم، من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار بالأشخاص أو فريسة لشبكات المهربين المنظمة عبر الوطنية أو الجماعات الإجرامية المنظمة؛
    In international law, victims of trafficking or smuggling should be treated as victims and should not be punished. UN وفي القانون الدولي يجب معاملة ضحايا الاتجار بالأشخاص أو تهريبهم كضحايا ولا ينبغي معاقبتهم.
    11. Most of the occurrences of violence against women take that are declared and recorded are manifested in the form of trafficking or domestic violence. UN 11 - وتأخذ معظم حوادث العنف ضد المرأة، التي يعلن عنها وتسجل، هيئة اتجار أو عنف أسري.
    Countries with high risk or prevalence of trafficking or sexual exploitation of children. UN والبلدان المعرضة لدرجة عالية من خطر الاتجار بالأطفال أو استغلالهم جنسيا، أو البلدان التي تنتشر فيها هذه الممارسات بنسب عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more