A number of transactions that should be covered were mentioned, including the following: | UN | وأشير إلى عدد من المعاملات التي ينبغي أن يشملها ذلك، منها ما يلي: |
Often, however, regulation results because particular sellers' rights are created in special statutes or by virtue of judge-made rules that deal with the various types of transactions that perform security functions whatever name they bear. | UN | على أن القواعد التنظيمية تنشأ غالبا نتيجة لإنشاء حقوق خاصة بالبائع في قوانين خاصة أو بمقتضى قواعد ناجمة عن أحكام قضائية تتناول شتى أنواع المعاملات التي تكون لها وظائف ضمانية أيا تكن مسمّياتها. |
This creates a risk that the Procurement Section and requisitioners are unclear about the level of transactions that the Section is authorized to process, leading to breaches of delegated levels of authority. | UN | وهذا من شأنه أن يسبب خطرا يتمثل في أن قسم المشتريات ومقدمي طلبات الشراء غير مدركين لمستوى المعاملات التي يؤذن للقسم بتجهيزها، مما يؤدي إلى الإخلال بمستويات السلطة المفوضة. |
Inter-fund balances represent amounts due to/from other agencies as a result of transactions that occurred between the agencies. | UN | وتمثل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المبالغ المستحقة للوكالات الأخرى أو منها نتيجة للمعاملات التي تتم بين الوكالات. |
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions; | UN | 3 - تحديد أنواع المعاملات المالية التي تنذر المصارف باحتمال إجراء زبائن لديها معاملات مالية غير مألوفة أو غير منتظمة أو مريبة؛ |
The activities or types of transactions that would be included; | UN | :: الأنشطة أو أنواع الصفقات التي ستدرج فيها؛ |
Work is under way to identify modalities to increase the number of transactions that can automatically be migrated into IMIS. | UN | والعمل جار لتحديد سبل الزيادة من عدد المعاملات التي يمكن إدخالها آليا في النظام المتكامل. |
Although the volume of transactions that passes through the hawala system in Afghanistan is colossal, the Government did not begin registering hawaladars until 2007. | UN | وعلى الرغم من أن حجم المعاملات التي تمر عبر نظام الحوالة في أفغانستان هائل، فإن الحكومة لم تبدأ بتسجيل دور الحوالات إلا في عام 2007. |
30. In paragraph 42, the Board recommended that UNU specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish those transactions from those pertaining to other bank accounts. | UN | 30 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد جامعة الأمم المتحدة أنواع المعاملات التي سيجري بيانها في حسابات صندوق النقدية المشترك لتمييز هذه المعاملات عن تلك المتعلقة بالحسابات المصرفية الأخرى. |
The imposition of strict obligations is inappropriate if applied to a wide variety of transactions that have developed in e-commerce. | UN | ذلك أن فرض التزامات صارمة أمر غير مناسب إذا ما طُبّق على طائفة متنوعة واسعة من المعاملات التي تطوّرت في سياق التجارة الالكترونية. |
The Exchange Control Rulings are in fact, a technical handbook for use by the Authorised Dealers, containing authorities, instructions and conditions applicable to the wide range of transactions that they may undertake on behalf of their clients. | UN | ولوائح مراقبة الصرف هي في حقيقة الأمر كتيب يستخدمه الصيارفة المرخص لهم، ويتضمن السلطات والتعليمات والشروط المنطبقة على مجموعة واسعة من المعاملات التي قد يقومون بها إنابة عن عملائهم. |
Efforts are ongoing to develop more secure and cost-effective payment mechanisms, including a reduction in the number and value of transactions that are effected in cash, thereby reducing the amount of cash transactions but not the frequency of deliveries. | UN | وثمة جهود تبذل لاستحداث آليات دفع مضمونة واقتصادية من حيث التكلفة تشمل تخفيض عدد وقيمة المعاملات التي تتم نقدا، ومن ثم تخفيض مقدار المعاملات النقدية ولكن دون تخفيض مرات التسليم. |
Specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish these transactions from those pertaining to other bank accounts. | UN | تحديد أنواع المعاملات التي سيجري بيانها في حسابات مجمع النقدية لتمييز هذه المعاملات عن تلك المتعلقة بالحسابات المصرفية الأخرى. |
It is far more effective to put safeguards around our financial system and restrict access to it through vigilant application of anti-money laundering regulations and the reporting of transactions that are truly suspicious. | UN | ومن الأنجع وضع إجراءات لحماية نظامنا المالي وتقييد الوصول إليه من خلال التطبيق الدقيق لأنظمة مكافحة غسل الأموال والإبلاغ عن المعاملات التي تكون مريبة حقا. |
42. UNU agreed with the Board's recommendation to specify the types of transactions that will be reflected in the cash pool accounts to distinguish these transactions from those pertaining to other bank accounts. | UN | 42 - وأعربت جامعة الأمم المتحدة عن اتفاقها مع توصية المجلس بتحديد أنواع المعاملات التي ستبين في حسابات مجمع النقدية لتمييز هذه المعاملات عن تلك المتعلّقة بحسابات مصرفية أخرى. |
Where transactions conform to the rules established by the COP/MOP, the checking by the ITL should not affect the operation of registries or the settlement of transactions that they undertake. | UN | وحيثما تكون المعاملات متوافقةً مع القواعد التي حددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، لن يكون لفحص المعاملات في إطار سجل المعاملات الدولي تأثير على عمل السجلات أو على تسوية المعاملات التي تشملها. |
Stringent requirements for electronic authentication and signature, in particular the imposition of a particular method or technology, may inadvertently cast doubt as to the validity and enforceability of a significant number of transactions that are entered into every day without the use of any particular kind of authentication or signature. | UN | ذلك أن فرض اشتراطات صارمة على التوثيق والتوقيع الإلكترونيين، وخصوصا فرض طريقة أو تكنولوجيا معينة، قد يلقي، دون قصد، بظلال من الشكوك على صحة وقابلية إنفاذ عدد كبير من المعاملات التي تُبرم يوميا من دون استخدام أي نوع معين من التوثيق أو التوقيع الإلكترونيين. |
The rules recommended in the Guide relating to the treatment of transactions that in many States were not considered to be security devices represent a significant change for most legal systems. | UN | 201- تمثل القواعد الموصى بها في الدليل بشأن معالجة شؤون المعاملات التي لم تكن تعتبر في كثير من الدول أدوات ضمانية، تغيرا كبيرا بالنسبة لمعظم النظم القانونية. |
Such matters include, for example: the assets of the debtor that are subject to the insolvency proceedings; application of a stay or suspension of actions against the debtor; post-commencement finance; avoidance of transactions that took place before commencement of the proceedings; approval of a reorganization plan; and ranking of claims. | UN | وتتضمن هذه المسائل مثلا موجودات المدين الخاضعة لإجراءات الإعسار؛ وتطبيق وقف التدابير المتخذة ضد المدين أو تعليقها والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات؛ وإبطال المعاملات التي تتم قبل بدء الإجراءات؛ والموافقة على خطة إعادة التنظيم؛ وتحديد مراتب المطالبات. |
37. Financial statements are an aggregation of transactions that have occurred during a period as recorded in the entity's book of entry. | UN | 37 - إن البيانات المالية تجميع للمعاملات التي وقعت خلال فترة من الفترات على النحو المدونة به في سجلات قيودات الكيان. |
85. Financial statements are an aggregation of transactions that have occurred during a period as recorded in the entity's book of entries. | UN | 85 - تشكل البيانات المالية تجميعا للمعاملات التي حدثت خلال فترة معينة حسب قيدها في سجل قيود الكيان المعين. |
When they accomplish that, banks are required to provide for means or instruments, methods or procedures for detection of transactions that do not fit into such nature of customers' behavior and are also required to use these procedures to efficiently control and minimize the risk in operations with customers. | UN | ويتعين على المصارف، عقب انتهائها من ذلك، توفير الوسائل أو الأدوات أو الطرائق أو الإجراءات اللازمة للكشف عن المعاملات المالية التي لا تتفق وطبيعة سلوك الزبائن، كما يتعين عليها استخدام هذه الإجراءات لكي تقوم على نحو فعال بالحد من المخاطر التي تنطوي عليها العمليات الجارية مع الزبائن وتخفيفها إلى الحد الأدنى. |
In the case of transactions that would have used transferable or quasi-negotiable documents to transfer rights which were intended to be exclusive, either the registry system or the technical device would need to provide a reasonable guarantee as to the singularity and the authenticity of the transmitted data. | UN | وفي حالة الصفقات التي كان من شأنها أن تستخدم مستندات قابلة للتحويل أو شبه قابلة للتداول لإحالة حقوق كان مقصودا أن تكون حصرية، يلزم أن يوفر إما نظام التسجيل وإما الأداة التقنية ضمانا معقولا بشأن تفرد وأصالة البيانات المرسلة. |