"of transit and" - Translation from English to Arabic

    • العبور وبلدان
        
    • المرور العابر وتوفير
        
    • المرور العابر وبلدان
        
    • العبور ودول
        
    • العبور وفي
        
    • بلدان العبور والبلدان
        
    • أو العبور
        
    • وبلدان العبور والبلدان
        
    • المرور العابر والبلدان
        
    He was of the view that the shared responsibility of countries of origin, countries of transit and countries of destination should be acknowledged. UN ورأى أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد تتقاسم المسؤولية في هذا الشأن.
    Success depends on effective cooperation between the countries of origin, the countries of transit and the countries of arrival. UN ويستند النجاح إلى التعاون الفعال بين بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان الوصول.
    Refugee children, adolescents and their families are among the poorest and most marginalized and excluded people and face major health, safety, educational, psychosocial and mental health challenges in countries of transit and destination. UN والأطفال والمراهقون اللاجئون وأسرهم من بين أشد الناس فقرا وتهميشا واستبعادا وهم يواجهون تحديات كبيرة في الصحة والسلامة والتعليم وتحديات اجتماعية نفسية وفي الصحة العقلية في بلدان العبور وبلدان المقصد.
    25. Freedom of transit and transit facilities play a key role in the overall development of landlocked developing countries. UN ٢5 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Recommend that Governments in countries of transit and destination promote the existence of conditions that encourage a better harmony, tolerance and respect between migrants, asylum seekers and refugees, and the rest of society, in order to eliminate acts of racism, xenophobia and other forms of related intolerance directed against migrants; UN يوصون بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع إيجاد الظروف المواتية لكي يسود الوئام والتسامح والاحترام تجاه المهاجرين وملتمسي حق اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع، وذلك للقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين؛
    These efforts can be reinforced through promulgation of a comprehensive programme of action in the region and the states of transit and destination. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق وضع برنامج عمل شامل في المنطقة وفي دول العبور ودول المقصد.
    Children on the move are affected at the predeparture stage in countries of origin and in countries of transit and destination at the passage and arrival stages. UN ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور وفي البلدان التي قصدوها في مرحلة المرور والوصول.
    CELAC called on countries of transit and destination to protect the human rights and fundamental freedoms of those minors. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ تدعو بلدان العبور وبلدان المقصد إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لهؤلاء القاصرين.
    The Special Rapporteur heard of numerous programmes supported by the European Union for improving cooperation and training for coastguards, border guards and other government officials in countries of transit and of origin responsible for border control. UN وقد علم المقرر الخاص بوجود برامج عديدة يمولها الاتحاد الأوروبي لتحسين التعاون وتدريب حراس الشواطئ والحدود وغيرهم من الموظفين الحكوميين في بلدان العبور وبلدان المنشأ المسؤولين عن مراقبة الحدود.
    The Special Rapporteur drew the attention of the international community to the dangers of these policies, not only for migrants, but also for the migrants' societies of transit and destination. UN ولفت المقرر الخاص انتباه المجتمع الدولي إلى أخطار هذه السياسات، ليس فقط على المهاجرين ولكن أيضاً على مجتمعات بلدان العبور وبلدان المقصد.
    Children on the move are affected at the pre-departure stage in countries of origin and in countries of transit and destination at the passage and arrival stages. UN ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد في مرحلتي المرور والوصول.
    In addition to focusing on borders, law enforcement policies must address the demand for illegal labour in the countries of destination and aim at dismantling the networks that profit from the smuggling of people in the countries of transit and origin. UN ويجب أن تتناول السياسات العامة بشأن إنفاذ القانون، بالإضافة إلى التركيز على الحدود، الطلبَ على اليد العاملة غير القانونية في بلدان المقصد، وأن تهدف إلى تفكيك الشبكات التي تتربّح من تهريب الناس في بلدان العبور وبلدان المنشأ.
    52. Children on the move are migrant children taking an active part in the migration process, particularly at the passage and arrival stages in countries of transit and destination. UN 52- يقصد بالأطفال أثناء المرور العابر الأطفال المهاجرين الذين يقومون بدور نشيط في عملية الهجرة، لا سيما في مرحلتي العبور والوصول إلى بلدان العبور وبلدان المقصد.
    We will be undertaking measures within and with countries of transit and destination countries to guarantee migrants' rights everywhere in the world, and in particular the rights of our Salvadorian brothers. UN وسنتخذ تدابير في إطار بلدان العبور وبلدان المقصد، لضمان حقوق المهاجرين في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حقوق أشقائنا السلفادوريين.
    27. Freedom of transit and transit facilities plays a key role in the overall development of landlocked developing countries. UN ٢٧ - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية.
    23. Freedom of transit and transit facilities play a key role in the overall development of landlocked developing countries. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    23. Freedom of transit and transit facilities play a key role in the overall development of landlocked developing countries. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    The Panel decided during the first three months to focus on four aspects of its mandate, namely, an update of information; the role of transit and end-user countries; the humanitarian and economic impact of the exploitation activities and the armed conflict; and maintaining a high level of collaboration with all Congolese actors. UN وقرر الفريق أن يركز خلال الأشهر الثلاثة الأولى على أربعة جوانب من ولايته هي: استكمال المعلومات؛ ودور بلدان المرور العابر وبلدان الاستخدام النهائي؛ والأثر الإنساني والاقتصادي لأنشطة الاستغلال والصراع المسلح؛ وإقامة تعاون على مستوى رفيع مع الجهات الكونغولية الفاعلة.
    31. States of origin, States of transit and States of employment share the responsibility for regulating and monitoring recruitment and placement processes. UN 31- تتقاسم دول المنشأ ودول العبور ودول العمل المسؤولية عن تنظيم ورصد عمليتي الانتداب والتوظيف.
    The ASYCUDA technology solution allows for the online interconnection of three different national systems and one regional data centre, enabling real-time monitoring of the customs transit clearance process at the port of transit and border-crossing customs offices. UN 44- ويسمح الحل التكنولوجي، الخاص بالنظام الآلي للبيانات الجمركية، بالترابط المشترك على شبكة الإنترنت بين ثلاثة نظم وطنية مختلفة ومركز بيانات إقليمي واحد، مما يمكِّن من مراقبة عملية التخليص الجمركي للبضائع العابرة في الزمن الحقيقي في ميناء العبور وفي مكاتب جمارك عبور الحدود.
    On that note, let me emphasize that, due to the demand-driven nature of the illicit drug trade, additional steps are required on the part of transit and consuming countries to effectively curtail this trade. UN وعليه اسمحوا لي أن أشدد على أنه، بسبب الطبيعة القائمة على الطلب لتجارة المخدرات غير المشروعة، مطلوب أيضا اتخاذ خطوات إضافية من جانب بلدان العبور والبلدان المستهلكة لتقليص هذه التجارة.
    It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    In that regard, the countries of origin, the countries of transit and the receiving countries must intervene to seek humane solutions that take into account the underlying causes of that phenomenon. UN وفي هذا الصدد يجب على بلدان المنشأ وبلدان العبور والبلدان المستقبلة أن تتدخل للبحث عن حلول إنسانية تأخذ في الحسبان الأسباب العميقة لتلك الظاهرة.
    The operational managements of transit and land-locked country railways, where networks are connected, have been integrated into the same system thereby facilitating the circulation of transit traffic. UN ● أُدمجت في النظام نفسه الادارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more