"of transit countries" - Translation from English to Arabic

    • بلدان المرور العابر
        
    • بلدان العبور
        
    • لبلدان المرور العابر
        
    • لبلدان العبور
        
    • الخاصة ببلدان المرور العابر
        
    (v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against illicit drug trafficking UN ' 5` تعزيز قدرات بلدان المرور العابر في محاربتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Reaffirming the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with applicable rules of international law, UN وإذ نؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن يكون لها منفذ إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائط النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    He noted some additional exogenous factors, such as the dependency of landlocked developing countries on the infrastructure and policies and stability of transit countries, as well as their administrative transit procedures. UN وأشار إلى بعض عوامل خارجة إضافية، مثل اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على الهياكل الأساسية والسياسات واستقرار بلدان المرور العابر وكذلك إجراءات المرور العابر الإدارية لدى هذه البلدان.
    (v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against illicit drug trafficking UN ' 5` تعزيز قدرة بلدان العبور في مكافحتها للاتجار غير المشروع بالمخدرات
    (v) Enhanced capacities of transit countries in their fight against drug trafficking UN `5` تعزيز قدرات بلدان العبور في مكافحتها الاتجار بالمخدرات
    Building up the carrying capacity of transit countries is a critical factor to keeping pace with increasing global energy demand. UN وتمثل زيادة القدرة الاستيعابية لبلدان المرور العابر عنصرا بالغ الأهمية لمواكبة تزايد الطلب العالمي على الطاقة.
    The fear on the part of transit countries that transit cargo will be sold within their own country is among the main reasons for these physical inspections. UN ومن الأسباب الرئيسية لعمليات التفتيش الفعلي هذه خشية بلدان المرور العابر من أن تُباع البضائع العابرة داخل أراضيها.
    For these reasons, Venezuela believes that the problems of transit countries must be viewed in a broader context. UN ولهذه اﻷسباب تعتقد فنزويلا أن مشكلة بلدان المرور العابر ينبغي أن ينظر إليها في سياق أوسع نطاقا.
    In spite of the dangerous implications of this, the special situation of transit countries has been an aspect of the general problem of drug trafficking that is rarely considered by the international community. UN وعلى الرغم من اﻵثار الضارة المترتبة على هذه العمليات، فإن المجتمع الدولي نادرا ما ينظر في حالة بلدان المرور العابر الخاصة والتي تشكل جانبا من جوانب المشكلة العامة أي مشكلة الاتجار في المخدرات.
    Although that was a major achievement, the number of days taken by landlocked developing countries to import and export was still almost double that of transit countries. UN ومع أن ذلك يمثِّل إنجازاً كبيراً، فإن عدد الأيام اللازمة للبلدان النامية غير الساحلية لإنجاز أنشطة الاستيراد والتصدير لا يزال يمثل حوالي ضعف ما توليه بلدان المرور العابر لهذه الغاية.
    A request for information on the obligations of transit countries in respect to the arms sanctions pertaining to Liberia was received from the Czech Republic. UN وورد طلب من الجمهورية التشيكية للحصول على معلومات بشأن التزامات بلدان المرور العابر في ما يتعلق بالجزاءات المتصلة بالأسلحة المفروضة على ليبريا.
    " 3. Reaffirms the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with the applicable rules of international law; UN " 3 - تؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن تكون لها طرق وصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية؛
    3. Reaffirms the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with the applicable rules of international law; UN 3 - تؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن تكون لها طرق وصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية؛
    We are ready to work with the European Union on creating an early warning mechanism in the energy sector, with the participation of transit countries, of course. UN ونحن على استعداد لأن نعمل مع الاتحاد الأوروبي على إيجاد آلية للإنذار المبكر في مجال الطاقة، تشارك فيها بطبيعة الحال بلدان المرور العابر.
    He was pleased at the success of the Ministerial Conference and the adoption of the Almaty Programme of Action, which had made it possible to identify the needs of landlocked countries while taking into account the concerns of transit countries. UN وثمة ترحيب بالقيام، على نحو سليم، بعقد المؤتمر الوزاري واعتماد برنامج عمل ألماتي، مما أتاح تحديد احتياجات البلدان غير الساحلية مع مراعاة شواغل بلدان المرور العابر.
    Article 125 of the UNCLOS provides for the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport. UN تنص المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على حق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه، وعلى حرية مرورها العابر عبر أراضي بلدان العبور باستخدام كل وسائل النقل.
    There is a proliferation of the number of transit countries. UN وعدد بلدان العبور لا يزال يتكاثر.
    Specifically, it was suggested that the topic include specific treatment of all relevant actions and the omission of factors such as the obligations of transit countries with respect to the principle of access. UN واقتُرح بالتحديد تضمين الموضوع معالجة محددة لجميع الإجراءات ذات الصلة بالموضوع، وإغفال بعض العوامل، من قبيل واجبات بلدان العبور في مجال تطبيق مبدأ دخول أراضيها.
    22. Stamps of customs offices of transit countries UN 22 - أختام مكاتب الجمارك لدى بلدان العبور
    Paraguay's railroad network was poor, and delays at international borders as well as the customs procedures of transit countries occasioned financial losses. UN ومضى قائلا إن الحالة الرديئة لشبكة السكة الحديدية والتأخيرات عند الحدود الدولية فضلا عن الإجراءات الجمركية لبلدان المرور العابر كلها عوامل يترتب عليها خسائر مالية.
    Shifts in trafficking routes were often the result of changes in the political and economic situation of transit countries. UN وكثيرا ما تكون التغيّرات في دروب الاتجار ناتجة من التغيّرات في الحالة السياسية والاقتصادية لبلدان العبور.
    86. The view was expressed that the activities of ESCAP related to landlocked countries should take into account the problems and needs of transit countries. UN ٦٨ - وأعرب عن رأي يقضي بضرورة أن تراعي أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في البلدان غير الساحلية المشاكل والاحتياجات الخاصة ببلدان المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more