"of transition to democracy" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى الديمقراطية
        
    • التحول نحو الديمقراطية
        
    • للانتقال إلى الديمقراطية
        
    • الانتقال الى الديمقراطية
        
    • التحول إلى الديمقراطية
        
    • التحول الى الديمقراطية
        
    • بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية
        
    This phase coincided with the process of transition to democracy that Guatemala underwent in the middle of that decade. UN وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد.
    Finally, his delegation was disappointed that the text did not adequately acknowledge the process of transition to democracy in South Africa. UN ووفده يشعر بخيبة اﻷمل، أخيرا، ﻷن النص لا يعترف اعترافا وافيا بعملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    7. Requests the Special Rapporteur to undertake two missions to South Africa in 1994 to gain further insights into the whole process of transition to democracy in South Africa and to report to the Commission at its fifty-first session; UN ٧ ـ ترجو من المقررة الخاصة الاضطلاع ببعثتين إلى جنوب افريقيا في غضون ٤٩٩١ لزيادة التبصر في كامل عملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Another example of the worldwide process of transition to democracy and human rights is the return of President Aristide to Haiti, which was strongly demanded by the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهو عودة الرئيس أرستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    The country has only recently initiated a process of recovery and has just embarked on a course of transition to democracy. UN وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية.
    V. The process of transition to democracy 42 - 52 10 UN خامساً - عملية الانتقال إلى الديمقراطية 42-52 13
    Nation-owned and -driven democracy processes enjoy the support of the international community, which endeavors to provide tangible assistance at the inception of transition to democracy and encourage democratic changes. UN وتتمتع عمليات الديمقراطية الخاضعة للسيطرة الوطنية والتي تحركها دوافع وطنية بدعم المجتمع الدولي الذي يسعى إلى تقديم مساعدة ملموسة من بداية الانتقال إلى الديمقراطية ويشجع التغييرات الديمقراطية.
    Another example of the world-wide process of transition to democracy and respect for human rights was the return of President Jean-Bertrand Aristide to Haiti, which was strongly called for by the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية في مجال الانتقال إلى الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان هو عودة الرئيس جان بيرتران ارستيد إلى هايتي وكانت من بين اﻷمور التي شددت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في المطالبة بها.
    The Special Rapporteur considers these violations to be particularly serious since they reflect an autocratic spirit incompatible with a process of transition to democracy, and call in serious question the future of the eventual State based on the rule of law. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الانتهاكات تتسم بخطورة خاصة ﻷنها تكشف عن روح استبدادية لا تتفق وعملية الانتقال إلى الديمقراطية وتثير خوفاً بالغاً على مستقبل دولة القانون المحتملة.
    20. For its part, the Government of Equatorial Guinea considers that the country is currently at a stage where democracy is being consolidated and that the period of transition to democracy is over. UN 20- وترى حكومة غينيا الاستوائية من ناحيتها، أن البلد يمر حالياً بمرحلة تعزيز الديمقراطية وأن فترة الانتقال إلى الديمقراطية قد انتهت.
    3. The Committee notes that Lithuania is still in the process of transition to democracy after many years of authoritarian rule and that there remain outdated legislation and a number of institutions which may be detrimental to the implementation of human rights and which will take time to reform. UN ٣- تلاحظ اللجنة أن ليتوانيا لا تزال في مرحلة الانتقال إلى الديمقراطية بعد سنوات عديدة من الحكم الاستبدادي، وما زال هناك بها تشريعات عفا عليها الزمن وعدد من المؤسسات التي يمكن أن تؤثر تأثيراً ضاراً على تنفيذ حقوق اﻹنسان، سوف يأخذ اصلاحها بعض الوقت.
    14. In Romania, the process of transition to democracy and the willingness of the Government to adopt legislation have not yet brought about the creation of a “woman-friendly” State, as was the case in South Africa. UN ١٤ - وفي رومانيا، فإن عملية الانتقال إلى الديمقراطية ورغبة الحكومة في اعتماد التشريعات لم تؤديا بعد إلى جعل الدولة " صديقة للمرأة " ، كما هي الحال في جنوب أفريقيا.
    V. The process of transition to democracy UN خامساً- عملية الانتقال إلى الديمقراطية
    Another example of the worldwide process of transition to democracy and human rights is the return of President Aristide to Haiti, which was strongly demanded by the Commission on Human Rights, inter alia. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ألا وهو عودة الرئيس اريستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها لجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    The country has only recently initiated a process of recovery and has just embarked on a course of transition to democracy. UN وأن البلد لم يشـــرع إلا مؤخرا في عملية العودة الى الحالة الطبيعية، وأنه قد شرع في مسار الانتقال الى الديمقراطية.
    Many countries that began the process of transition to democracy in more favourable conditions than Chile’s preferred to circumvent such tensions by refraining from prosecuting very serious crimes that occurred during the previous regimes. UN فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة.
    They have contributed, at times in a decisive manner, to protecting civilian populations, to preventing the spread of conflict and to facilitating the process of transition to democracy. UN وقد اسهمت هذه القوات أحيانا بطريقة حاسمة في حماية السكان المدنيين ومنع انتشار الصراعات وتسهيل عملية التحول الى الديمقراطية.
    Given the fact that Paraguay was in a period of transition to democracy, it was surprising that its first report adhered so closely to the Committee's guidelines. UN ثم قالت إنها لمفاجأة أن يلتزم أول تقرير لباراغواي التزاما وثيقا بالمبادئ التوجيهية للجنة بالرغم من أنها تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more