"of travelling to" - Translation from English to Arabic

    • السفر إلى
        
    In the course of the last two years, more than 800 people accused of travelling to our country have been fined. UN وخلال السنتين الماضيتين، جرى تغريم أكثر من 800 شخص بتهمة السفر إلى بلدنا.
    Despite the considerable distance and costs of travelling to Vancouver, participation from developing and least developing countries was significant. UN فعلى الرغم من بعد المسافة وتكاليف السفر إلى فانكوفر، كانت هناك مشاركة ملحوظة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    In education, the expense of travelling to distant universities prevented many women from continuing their education. UN ففي مجال التعليم، تمنع نفقات السفر إلى الجامعات البعيدة كثيراً من النساء من مواصلة تعليمهن.
    These access barriers are compounded by geographical isolation and the cost of travelling to areas where health services are more widely available. UN وتتفاقم هذه العوائق بفعل العزلة الجغرافية وتكلفة السفر إلى المناطق التي تتوافر فيها الخدمات الصحية على نطاق أوسع.
    Children may now cross the border on the basis of an individual passport, an entry to the passport of one of their parents or a temporary identity card but only in the case of travelling to one of the European Union Member States. UN ويجوز للأطفال في الوقت الراهن عبور الحدود بجواز سفر مستقل أو بموجب الإضافة في جواز أحد الأبوين، أو بموجب بطاقة هوية مؤقتة في حالة السفر إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Health-care systems in many countries are often unavailable or inaccessible for a variety of reasons, including the cost of travelling to facilities or treatment by medical personnel. UN وغالبا ما تكون نُظم الرعاية الصحية في كثير من البلدان غير متاحة أو لا يمكن الوصول إليها لعدد من الأسباب، التي تشمل تكلفة السفر إلى المرافق أو العلاج بواسطة الموظفين الطبيين.
    The Panel would also like to highlight the difficulty of travelling to the northern part of Mali and the Niger at the moment, which is an obstacle to finding and documenting evidence of any recruitment processes. UN ويود الفريق أيضا أن يبرز صعوبة السفر إلى الجزء الشمالي من مالي والنيجر في الوقت الحالي وهو الأمر الذي يشكل عائقا أمام تقصي وتوثيق الأدلة على أي عملية من عمليات التجنيد.
    Proving entitlement to citizenship is made difficult by lack of access to written records and the difficulty of travelling to government-controlled areas for registration. Furthermore, government officials are said to be generally unwilling to register persons belonging to minorities. UN ومما يتعذر معه إثبات الحق في المواطنة، عدم تيسر الحصول على سجلات خطية وصعوبة السفر إلى مناطق التسجيل التي تسيطر عليها الحكومة ويقال أيضا إن موظفي الحكومة يعزفون عموما عن تسجيل أشخاص ينتمون إلى اﻷقليات.
    The arguments concerning the attitude of his family as devout Muslims, the difficulty of travelling to Blida and the effects on his health of these factors are also speculative. UN كما أن الحجج المتعلقة بموقف أسرته كأسرة مسلمة متدينة، وصعوبة السفر إلى بليدة وانعكاسات هذه العوامل على صحته، هي أيضا أمور تخمينية ليس إلا.
    In South Africa, Thuthzela care centres have been established in order to centralize all necessary services for victims of sexual offences, thus ensuring that victims do not endure the additional trauma of travelling to different service providers to receive assistance. UN ففي جنوب أفريقيا، أنشئت مراكز توتزيلا للرعاية بهدف التجميع المركزي لجميع الخدمات الضرورية لضحايا الجرائم الجنسية، مما يكفل عدم معاناة الضحايا من صدمات نفسية إضافية بسبب السفر إلى مختلف جهات تقديم الخدمات لتلقي المساعدة.
    In addition, many potential interns could not afford the cost of travelling to and living in cities such as New York, Geneva or Vienna, which limited the pool of interns and could lead to individuals with certain language combinations being underrepresented. UN إضافة إلى ذلك، لا يستطيع الكثيرون من الطلاب المتدربين داخليا تحمل تكلفة السفر إلى مدن مثل نيويورك أو جنيف أو فيينا، ولا تكلفة العيش فيها، الأمر الذي يحد من أعداد تجمع الطلاب المتدربين داخليا، ويمكن أن يؤدي إلى نقص تمثيل بعض الأفراد الذين يجيدون عدة لغات معينة.
    Workers receive different fringe benefits as well as wages (housing and lunch allowances, partial reimbursement of the costs of travelling to the workplace, etc.). UN 343- ويتلقى العمال استحقاقات إضافية مختلفة إضافةً إلى الأجور (بدل السكن وبدل الغداء، والتغطية الجزئية لتكاليف السفر إلى مكان العمل، وما إلى ذلك).
    :: Health-care programme. Through this programme, the organization strives to secure and disseminate awareness of health care among poor communities by establishing hospitals, clinics, first care dispensaries and pharmacies, and by dispatching medical teams to remote areas around the world to offer vaccination programmes, medical examinations and treatment for patients who cannot afford the cost of travelling to hospitals. UN :: برنامج الرعاية الصحية: تسعى المنظمة، من خلال هذا البرنامج إلى ضمان ونشر الوعي بشأن الرعاية الصحية فيما بين المجتمعات الفقيرة عن طريق إنشاء المستشفيات، والعيادات، ومرافق توفير الرعاية الصحية الأولية، والصيدليات، وكذلك إيفاد أفرقة طبية إلى المناطق النائية حول العالم لتنفيذ برامج التحصين، وإجراء الكشوف الطبية وعلاج المرضى، الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة السفر إلى المستشفيات.
    In addition, the pool of interns was limited by the cost of travelling to and living in New York, Geneva and Vienna, leading to certain language combinations being underrepresented (see A/66/7, para. I.76). UN بالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تكاليف السفر إلى نيويورك وجنيف وفيينا والمعيشة فيها كانت تحد من عدد المتدربين المشاركين، الأمر الذي أدى إلى نقص في المتدربين الذين يجيدون لغات معينة (انظر A/66/7، الفقرة أولا-76).
    (e) Travelling to Kuwait, Qatar and the Philippines on a passport in the name of Salih Al-Duraibi, and twice to Yemen on a forged passport in the name of his brother Turki for the ostensible purpose of travelling to Eritrea and the Sudan to engage in " Jihad " there and meeting with other dubious characters following the same ideology. UN (ه( السفر إلى الكويت وقطر والفلبين باستخدام جواز سفر باسم صالح الدريبي، ومرتين إلى اليمن باستخدام جواز سفر مزور باسم أخيه تركي لغرض واضح وهو السفر إلى إريتريا والسودان من أجل الجهاد هناك والالتقاء بشخصيات مُريبة أخرى تعتنق الفكر ذاته.
    Pursuant to it, the government is implementing a unified policy for regulating internal and external labour migration that calls for entry into international treaties to set up field operations and to protect the labour rights of migrants and the right to warn citizens of the country of the inadvisability, for a number of reasons, of travelling to another State for a job. UN وعملاً بهذه المادة، فإن الحكومة بصدد تطبيق سياسة موحّدة لتنظيم هجرة اليد العاملة على الصعيدين الخارجي والداخلي تنص على الدخول في معاهدات دولية لتنظيم إجراءات الخروج وحماية حقوق العمال المهاجرين، والحق في تحذير مواطني البلد وإبلاغهم بأنه من غير المستصوب، لعدة أسباب، السفر إلى هذه الدولة أو تلك سعياً للحصول على وظيفة.
    With little access to medication and treatment, especially long-term treatment - because of the high cost of the drugs themselves and of the effort and associated expense of travelling to a distant hospital - an HIV-positive diagnosis may do little more than increase a rape survivor's mental and emotional anguish. UN وفي ظل الإمكانيات الضئيلة للحصول على أدوية وعلاج، ولا سيما العلاج الطويل الأجل - بسبب ارتفاع تكلفة الأدوية نفسها والجهد المبذول في السفر إلى مستشفى بعيد والمصروفات المرتبطة بذلك - فإن تشخيص ضحية الاغتصاب على أنها تحمل فيروس نقص المناعة البشرية قد لا يكون له مفعول سوى زيادة الكرب الذهني والنفسي لضحية الاغتصاب.
    Ms. MOTOC asked how a state of necessity justifying an abortion was determined: did the doctor take that decision alone, or was he or she part of a panel or committee? She wondered how frequently such decisions were taken in practice, given that women had the possibility of travelling to neighbouring States to have abortions. UN 52- السيدة موتوك سألت عن الطريقة التي تحدد بها حالة الضرورة التي تبرر القيام بعملية إجهاض: هل يتخذ الطبيب هذا القرار بمفرده أم أنه يشكل جزءاً من فريق أو لجنة؟ وتساءلت عن مدى تكرار اتخاذ مثل هذه القرارات في الممارسة العملية بالنظر إلى أنه تتاح للنساء إمكانية السفر إلى الدول المجاورة لإجراء عمليات الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more