"of treaties on" - Translation from English to Arabic

    • المعاهدات المتعلقة
        
    • معاهدات بشأن
        
    • المعاهدات على
        
    • بمعاهدات
        
    • المعاهدات في
        
    • من المعاهدات بشأن
        
    As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. UN وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم.
    It has enacted legislation establishing Colombia's adherence to a wide range of treaties on international humanitarian law and human rights. UN وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    For over a hundred years there had been a series of treaties on extradition and judicial assistance that aimed to establish cooperation among States to fight international crime. UN فلما يربو على مائة عام كانت هناك مجموعة من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية تهدف إلى تحقيق التعاون بين الدول لمكافحة الجريمة الدولية.
    The existence of treaties on a partial ban of nuclear tests and on a moratorium, or on the non-proliferation of such weapons, is not enough. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides for the possibility of the application of treaties on a provisional basis. UN تنص المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات على إمكانية تطبيق المعاهدات مؤقتا.
    The field for comments enables States to provide additional information such as summaries of legal and procedural requirements for the granting of requests for extradition or mutual legal assistance, links to national laws and relevant websites, a list of treaties on bilateral and regional cooperation concluded by the State or any alternative arrangement available in respect of extradition or mutual legal assistance. UN ويسمح حقل التعليقات للدول بتقديم معلومات إضافية، كأن تقدِّم ملخصات للشروط القانونية والإجرائية الواجب استيفاؤها للاستجابة لطلبات تسليم المجرمين أو طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، ووصلات بالقوانين الوطنية والمواقع الشبكية ذات الصلة، وقائمة بمعاهدات التعاون الثنائية والإقليمية التي أبرمتها تلك الدول أو أي ترتيب بديل متاح فيما يتعلق بتسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة.
    9. Welcomes also the increasing numbers of national commissions or committees for the implementation of international humanitarian law and for promoting the incorporation of treaties on international humanitarian law into national law and disseminating the rules of international humanitarian law; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Peru has concluded a number of treaties on the transfer of sentenced persons. UN وقد أبرمت بيرو عددا من المعاهدات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    :: Conclusion of a significant number of treaties on extradition and mutual legal assistance, transfer of criminal proceedings and law enforcement cooperation UN :: إبرام عدد كبير من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادُل المساعدة القانونية ونقل الإجراءات الجنائية والتعاون في مجال إنفاذ القانون
    The preliminary findings showed that such agreements and practice were indeed considered relevant, particularly in the case of treaties on certain subjects; specific examples would be provided to the Commission at a later date. UN وتبين النتائج الأولية أن مثل هذه الاتفاقات والممارسة تعتبر مناسبة فعلاً، لا سيما في حالة المعاهدات المتعلقة بمواضيع معينة؛ وسوف تقدّم نماذج معينة إلى لجنة القانون الدولي في موعد لاحق.
    Editor-in-Chief, Collection of treaties on International Judicial Assistance UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    Significant number of treaties on extradition and mutual legal assistance, as well as against corruption, money-laundering and organized crime, containing provisions on international cooperation in criminal matters UN احتواء عدد كبير من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية ومكافحة الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة على أحكام بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    In this respect, Azerbaijan has acceded to a number of treaties on human rights matters that are now part of its internal legal order. UN وفي هذا الشأن، انضمت أذربيجان إلى عدد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وأصبحت هذه المعاهدات تشكل جزءاً من نظامها القانوني الداخلي.
    Reference was made by some to participation in forums developing Internet governance procedures and policies, with the Council of Europe outlining its responsibility for facilitating the negotiation of treaties on Internet policy. UN وأشار البعض إلى المشاركة في منتديات وضع إجراءات وسياسات إدارة الإنترنت، وعرض مجلس أوروبا دوره في تسهيل التفاوض بشأن المعاهدات المتعلقة بسياسات الإنترنت.
    For greater integration and synergy among the main areas of responsibility of UNODC, a number of the assistance activities that it carried out in 2006 dealt with legislative incorporation of the Organized Crime Convention and its Protocols and with that of treaties on drugs, corruption and terrorism. UN 4- وبغية تحقيق المزيد من التكامل والتآزر بين مجالات المسؤولية الرئيسية للمكتب، عُني المكتب في عدد من أنشطة المساعدة التي اضطلع بها في عام 2006 بمسألة إدماج اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك المعاهدات المتعلقة بالمخدرات والفساد والإرهاب، في القوانين الوطنية.
    97. On the subject of draft guideline 2.9.3, several members drew attention to the topical and specific nature of the reclassification of interpretative declarations, as for example in the case of treaties on the protection of the person. UN 97- أما فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-3، فلاحظ عدة أعضاء واقع وخصوصية ظاهرة إعادة تكييف الإعلان التفسيري، ولا سيما في إطار المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    156. The Syrian Arab Republic has acceded to and ratified a number of treaties on judicial cooperation and extradition and has enacted several laws on these matters. UN 156- لقد انضمت سورية وصادقت على العديد من المعاهدات المتعلقة بالتعاون القضائي وتسليم المجرمين، وأصدرت العديد من القوانين بهذا الشأن، ومنها على سبيل المثال لا الحصر:
    In fact, the elaboration of treaties on fissile material, on nuclear disarmament and on the prevention of an arms race in outer space remains the only concrete action that can give real meaning and life to the process of nuclear disarmament and can fulfil our legitimate demand that those fearsome weapons be completely eliminated. UN والواقع أن وضع معاهدات بشأن المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسليح في الفضاء الخارجي لا يزال يمثل العمل الملموس الوحيد الذي يمكن أن يعطي معنى وروحا حقيقيين لعملية نزع السلاح النووي والذي يمكن أن يفي بمطلبنا المشروع من أجل القضاء الكامل على هذه الأسلحة الرهيبة.
    Several speakers identified important bilateral, regional and multilateral activities undertaken to advance cooperation, including the negotiation of treaties on extradition and mutual assistance and agreements on cooperation, and innovative regional approaches, such as mutual recognition and the European arrest warrant. UN 81- وذكر عدّة متكلّمين أنشطة ثنائية وإقليمية ومتعدّدة الأطراف اتُّخذت لتطوير التعاون، منها التفاوض على معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وعلى اتفاقات تعاون، كما ذكروا نهوجا إقليمية مبتكرة مثل الاعتراف المتبادل وأمر التوقيف الأوروبي.
    Among the matters to be considered will be the effects of treaties on customary international law and the role of international organizations. UN ومن المسائل التي يتعين النظر فيها، آثار المعاهدات على القانون الدولي العرفي ودور المنظمات الدولية.
    The directory should contain not only contact details of such authorities but also an optional field allowing States to provide additional information, such as summaries of legal and procedural requirements, links to national laws and relevant websites, a list of treaties on bilateral and regional cooperation concluded by those States or any alternative arrangement available in respect of extradition or mutual legal assistance. UN وطلب ألا يقتصر الدليل على بيانات الاتصال بهذه السلطات، بل أن يتضمن أيضا حقلا اختياريا يتيح للدول أن توفّر معلومات إضافية، كملخصات عن المتطلبات القانونية والإجرائية، ووصلات رابطة بالقوانين الوطنية للاطلاع عليها، وكذلك بالمواقع الشبكية ذات الصلة، وقائمة بمعاهدات بشأن التعاون الثنائي والإقليمي أبرمتها تلك الدول، أو أي ترتيبات بديلة متاحة فيما يتعلق بتسليم المطلوبين أو تبادل المساعدة القانونية.
    9. Welcomes also the increasing numbers of national commissions or committees for the implementation of international humanitarian law and for promoting the incorporation of treaties on international humanitarian law into national law and disseminating the rules of international humanitarian law; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    :: The significant number of treaties on mutual legal assistance concluded by Viet Nam, in particular with countries in the same region, was noted. UN :: لوحظ العدد الكبير من المعاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها فييت نام، ولا سيما مع البلدان الواقعة في المنطقة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more