"of treatment of" - Translation from English to Arabic

    • في المعاملة بين
        
    • في معاملة
        
    • لمعاملة
        
    • من المعاملة
        
    • علاج
        
    • في المساواة في المعاملة
        
    Indeed, in each case it is desired to obtain and effectively maintain equality of Treatment of all peoples. UN وبالفعل من المرجو في الحالتين تحقيق المساواة في المعاملة بين الجميع والحفاظ عليها فعلاً.
    Tunisia had ratified the ILO conventions concerning equality of Treatment of nationals and non-nationals in employment and occupations and equal remuneration and social security. UN وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي.
    There have been reports of greater leniency of Treatment of returnees on some fronts. UN وتشير التقارير إلى درجة كبيرة من اللين في معاملة العائدين في بعض الجبهات.
    States should accommodate religious diversity and ensure equality of Treatment of all religions and non-religious beliefs or convictions. UN وينبغي أن تفسح الدول المجال للتنوع الديني وتضمن المساواة في معاملة جميع الأديان والمعتقدات أو القناعات غير الدينية.
    Afghanistan is committed to the implementation of the Minimum Standards of Treatment of Prisoners to which Afghanistan is a party. UN تلتزم أفغانستان بتنفيذ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي هي طرف فيها.
    As the publication and dissemination of obscene and pornographic material which portrays women and girls as objects of violence or degrading or inhuman treatment is likely to promote these kinds of Treatment of women and girls, States parties should provide information about legal measures to restrict the publication or dissemination of such material. UN وبما أن نشر المواد الفاحشة والإباحية التي تصور النساء والفتيات كمواضيع للعنف أو المعاملة المهينة أو اللاإنسانية من شأنه أن يشجع هذه الأنواع من المعاملة تجاه النساء والفتيات، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير القانونية التي تتخذها لتقييد نشر هذه المواد.
    Those two conventions establish rules regarding the equality of Treatment of migrant workers in a regular situation with the nationals of the State party and the minimum age for employment, apprenticeship and training. UN وتنص هاتان الاتفاقيتان على قواعد بشأن المساواة في المعاملة بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع قانوني مع مواطني الدولة الطرف، والحد الأدنى لسن العمل، والتعليم المهني والتدريب.
    This law thus contributes to the implementation of more equal justice and increases essential guarantees, particularly for the equality of Treatment of citizens before the law. UN ويساهم هذا القانون بذلك في إقامة عدالة أكثر إنصافاً وزيادة الضمانات الأساسية، ولا سيما المساواة في المعاملة بين المواطنين أمام القانون.
    For instance, those relating to equality of treatment between foreign workers and national workers no longer apply in the context of regional agreements on the freedom of movement and equality of Treatment of nationals of member States of such entities as the European Union or MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    For instance, those relating to equality of treatment between foreign workers and national workers no longer apply in the context of regional agreements on the freedom of movement and equality of Treatment of nationals of member States of such entities as the European Union or MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Tunisia had ratified the ILO conventions concerning equality of Treatment of nationals and non-nationals in employment and occupations and equal remuneration and social security. UN وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي.
    Issues of objectivity and fairness of Treatment of suppliers or contractors should not be overlooked in this context. UN وينبغي في هذا السياق ألاّ تُهمل القضايا المتعلقة بالموضوعية والإنصاف في معاملة المورِّدين أو المقاولين.
    It could be argued that a dual index offends the equality of Treatment of staff between duty stations and within the duty station of Geneva. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    It is of fundamental importance for the principal judicial organ of the United Nations, which has to deal with disputes between sovereign States, that strict equality of Treatment of all judges on the Bench be guaranteed. UN فأن تكفل في الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يعهد إليه بالنظر في المنازعات القائمة بين دول ذات سيادة، المساواة التامة في معاملة جميع قضاة المحكمة يعد أمرا ذا أهمية أساسية.
    The view was also expressed that the need for parity of Treatment of language and non-language staff limited the possible effectiveness of a system of incentives in the absence of a Secretariat-wide comprehensive scheme for encouraging and rewarding mobility between duty stations. UN وأعرب أيضا عن الرأي أن التماثل في معاملة موظفي اللغات وسواهم من الموظفين تحد من إمكانية فعالية أي نظام للحوافز، في غياب خطة شاملة على نطاق المنظومة لتشجيع التنقل بين مراكز العمل والمكافأة عليه.
    It guarantees equality of Treatment of human beings by all organs of the State, and applies to both the elaboration and the application of the law. UN وهي تكفل المساواة في معاملة الكائنات البشرية الأخرى من جانب أجهزة الدولة وتنطبق في الوقت ذاته على إعداد القانون وتطبيقه.
    However, its passage through parliament had been delayed since the Advisory Council on Human Rights had wished to add further wording to ensure perfect harmony among the provisions for a minimum standard of Treatment of prisoners. UN إلا أن عرضه على البرلمان قد أرجئ ﻷن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان رغب في إضافة المزيد من التعابير لضمان التوافق الكامل بين اﻷحكام من أجل توفير قواعد نموذجية دنيا لمعاملة السجناء.
    To this end, the Government has launched a full-fledged reform that reflects a new vision of Treatment of persons with disabilities, as set out under the Convention. UN ولذلك، دشنت الحكومة إصلاحاً شاملاً يعكس رؤية جديدة لمعاملة الأشخاص ذوي الإعاقات، على النحو المبين في الاتفاقية المذكورة آنفاً.
    Such treaties recognized the territorial integrity of States and allowed for the entrenchment of appropriate standards of Treatment of national minorities, and further facilitated the development of economic relations of mutual interest and benefit. UN وقال إن هذه المعاهدات تعترف بالسلامة اﻹقليمية للدول، وتسمح بترسيخ معايير مناسبة لمعاملة اﻷقليات القومية، وتسهم في تيسير تنمية العلاقات الاقتصادية القائمة على المصلحة والفائدة المتبادلتين.
    As the publication and dissemination of obscene and pornographic material which portrays women and girls as objects of violence or degrading or inhuman treatment is likely to promote these kinds of Treatment of women and girls, States parties should provide information about legal measures to restrict the publication or dissemination of such material. UN وبما أن نشر المواد الفاحشة والإباحية التي تصور النساء والفتيات كمواضيع للعنف أو المعاملة المهينة أو اللاإنسانية من شأنه أن يشجع هذه الأنواع من المعاملة تجاه النساء والفتيات، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير القانونية التي تتخذها لتقييد نشر هذه المواد.
    A number of measures have also been taken in the areas of Treatment of infection and provision of care and support for people with HIV. UN واتُّخذ أيضا عدد من التدابير في مجالي علاج الإصابات وتوفير العناية والدعم للمصابين بالفيروس.
    Roughly the argument runs as follows: the equality-of-treatment-with-nationals-standard and the international minimum standard of Treatment of aliens have been replaced by an international human rights standard, which accords to national and alien the same standard of treatment -- a standard incorporating the core provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN وتمضي الحجج المساقة للتدليل على هذا القول تقريبا كما يلي: لقد استعيض عن المعيار المتمثل في المساواة في المعاملة بالرعايا والمعايير الدولية الدنيا لمعاملة الأجانب بمعيار دولي لحقوق الإنسان يمنح المواطن والأجنبي نفس المستوى من المعاملة وهو معيار يتضمن الأحكام الرئيسية للإعلان العالمي لحقوق الأنسان().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more