"of treaty obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات التعاهدية
        
    • للالتزامات التعاهدية
        
    • الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات
        
    • الالتزامات بموجب المعاهدات
        
    • الالتزامات الناشئة عن المعاهدات
        
    • التزامات المعاهدة
        
    • التزامات المعاهدات
        
    • الالتزامات القائمة بموجب المعاهدة
        
    • الالتزامات الواردة في المعاهدة
        
    • الالتزامات بموجب معاهدات
        
    Under international law, States enjoyed discretion with regard to the implementation of treaty obligations within the national order. UN وتتمتع الدول، بموجب القانون الدولي، بالسلطة التقديرية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات التعاهدية داخل نظامها الوطني.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties dealt with the suspension of treaty obligations, but did not stipulate how such obligations were to be re-instituted. UN وقال إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول مسألة تعليق الالتزامات التعاهدية ولكنها لا تنص على كيفية إعادة إقرارها.
    It was stated that, together with draft article 10, Obligations imposed by international law independently of a treaty, draft article 7 served to reinforce the stability of treaty obligations. UN وذُكر أن مشروع المادة 7، إلى جانب مشروع المادة 10، المتعلق بالالتزامات التي يفرضها القانون الدولي بمعزل عن المعاهدة، يؤدي دورا في تعزيز استقرار الالتزامات التعاهدية.
    Those issues had not been dealt with in great detail thus far, although they were of great practical importance, given the wide diversity of methods by which States could deviate from the full extent of treaty obligations. UN وذكر أن هذه المسائل لم يكن قد تم تناولها حتى الآن بتفصيل كبير، على أهميتها العملية الكبيرة، نظرا للتنوع الواسع في الطرق التي يمكن للدول أن تنحرف بها عن المدى الكامل للالتزامات التعاهدية.
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    Indeed, the presumption, as currently set forth, would be difficult to apply in practice and could undermine the stability of treaty obligations that the Vienna Conventions were designed to foster. UN وفي حقيقة الأمر سيكون من الصعب، في واقع الممارسة، تطبيق هذا الافتراض بصيغته الحالية ويمكن أن يقوض استقرار الالتزامات التعاهدية التي أُبرمت اتفاقيتا فيينا من أجل تعزيزها.
    One member of the Committee who had participated in the Conference reported that many delegations had stressed that implementation of treaty obligations should be impartial and non-selective. UN وقد أفاد عضو في اللجنة شارك في المؤتمر بأن وفودا كثيرة قد أكدت ضرورة تنفيذ الالتزامات التعاهدية بشكل غير متحيز ولا انتقائي.
    Action 2. Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Action 2: Canada continues to promote the principles of irreversibility, verifiability and transparency in the implementation of treaty obligations. UN الإجراء 2 - تواصل كندا تعزيز مبادئ اللارجعة، والقابلية للتحقق، والشفافية في تنفيذ الالتزامات التعاهدية.
    Dispute settlement provisions should apply to the implementation of treaty obligations and not to individual decisions on authorization of transfers, which remain a national responsibility. UN وينبغي أن تنطبق أحكام تسوية المنازعات على تنفيذ الالتزامات التعاهدية لا على القرارات التي تتخذها فرادى الدول بشأن ترخيص نقل الأسلحة، فهذه القرارات تظل من المسؤوليات الوطنية.
    Dispute settlement provisions should apply to the implementation of treaty obligations and not to individual decisions on the authorization of transfers, which remain a national responsibility. UN وينبغي أن تسري أحكام تسوية المنازعات على تنفيذ الالتزامات التعاهدية لا على القرارات الفردية المتمثلة في إصدار تراخيص لنقل الأسلحة، التي تبقى من المسؤوليات الوطنية.
    Assistance for the implementation of treaty obligations could be offered by the United Nations system, regional and subregional organizations, non-governmental organizations, or on a bilateral basis. UN ويمكن أن تقدم المساعدة في تنفيذ الالتزامات التعاهدية من جانب منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي.
    We ought to accept that and dispense with cheap shots, distorted views of treaty obligations and sarcastic rhetoric about other governments' motivations. UN وعلينا أن نقبل ذلك ونبتعد عن الذم والآراء المحرّفة بشأن الالتزامات التعاهدية وعن البلاغة الساخرة فيما يخص دوافع الحكومات الأخرى.
    Extending the rule to include enlargement of the scope of a reservation would be inconsistent with the timing requirements of the Vienna Convention and could undermine the stability of treaty obligations. UN وتوسيع القاعدة لكي تشمل توسيع نطاق التحفظ أمر لا يتسق مع متطلبات التوقيت المنصوص عليها في اتفاقية فيينا ويمكن أن يقوض استقرار الالتزامات التعاهدية.
    Furthermore, the Committee's interpretation of treaty obligations should not differ from those of States, which might be more concerned with State sovereignty than human rights with respect to reservations. UN وذكرت أنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يختلف تفسير اللجنة للالتزامات التعاهدية عن تفسيرات الدول التي ربما يكون اهتمامها بسيادة الدولة أكثر منه بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحفظات.
    It was important to strive for an approach that preserved reasonable continuity of treaty obligations during armed conflict, taking into account particular military necessities. UN ومن المهم السعي حثيثاً إلى اتباع نهج يحفظ استمرارية معقولة للالتزامات التعاهدية خلال نشوب نزاع مسلح آخذاً بعين الاعتبار ضرورات عسكرية معيَّنة.
    States should endeavour to analyze this information insofar as it is relevant to the implementation of treaty obligations. UN وينبغي أن تسعى الدول إلى تحليل هذه المعلومات في حدود صلتها بتنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات.
    Closely linked to these main principles is the requirement of consistent national implementation of treaty obligations and full transparency as the necessary precondition for effective implementation of the treaties. UN ويرتبط ارتباطا وثيقا بهذه المبادئ الرئيسية اشتراطُ أن تنفذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات تنفيذا متسقا على الصعيد الوطني وأن تراعى الشفافية التامة، بوصف ذلك شرطا مسبقا للتنفيذ الفعال للمعاهدات.
    Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    42. The United Kingdom, while noting that the Philippines has incorporated the majority of international human rights instruments into domestic law, mentioned that reporting obligations to treaty bodies are often delayed and implementation of treaty obligations remains a problem. UN 42- وأشارت المملكة المتحدة إلى أن الفلبين أدرجت غالبية صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون المحلي، إلا أن التزامات الإبلاغ إلى هيئات المعاهدات كثيراً ما تأخرت، كما أن تنفيذ التزامات المعاهدات ما زال يمثل مشكلة.
    The Conference should adopt appropriate measures to discourage States parties from withdrawing and the Security Council should play a greater role in addressing violations of treaty obligations. UN وقال إن المؤتمر ينبغي أن يعتمد تدابير ملائمة لإثناء الدول الأطراف عن الانسحاب وأن مجلس الأمن ينبغي أن يضطلع بدور أكبر في التصدي لمخالفات الالتزامات القائمة بموجب المعاهدة.
    A structure has been established for an improved and strengthened review process that will enable us to focus more sharply on the specific issues of treaty obligations and implementation. UN وأنشئ نظام لعملية استعراض محسنة ومعززة من شأنها أن تمكننا من التركيز بقوة أكبر على قضيتين محددتين هما الالتزامات الواردة في المعاهدة وتنفيذ المعاهدة.
    They could thus undermine the stability of treaty obligations. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ يمكن أن تقوض استقرار الالتزامات بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more