"of treaty provisions" - Translation from English to Arabic

    • أحكام المعاهدات
        
    • أحكام المعاهدة
        
    • لأحكام المعاهدات
        
    • أحكام تعاهدية
        
    • الأحكام التعاهدية
        
    • أحكام معاهدة
        
    • لأحكام المعاهدة
        
    • بأحكام المعاهدات
        
    • الشروط الاتفاقية
        
    • للأحكام التعاهدية
        
    This diversity may be accounted for, to some extent, by the separability of treaty provisions envisaged in article 10 of the draft articles. UN ومن الممكن مراعاة هذا التنوع، إلى حد ما، عن طريق فصل أحكام المعاهدات وفق المتوخى في المادة 10 من مشاريع المواد.
    That was a decision for the States concerned to make. Their functions should be limited to monitoring the implementation of treaty provisions and to making recommendations. UN وينبغي أن يقتصر دورها على مراقبة الدول اﻷطراف لتنفيذ أحكام المعاهدات وتقديم التوصيات بشأنها.
    Commentary 191 Article 11. Separability of treaty provisions 192 Commentary 192 UN المادة 11 إمكانية فصل أحكام المعاهدة 228
    Violations of treaty provisions should, in the first instance, be governed by the provisions set out in the treaty itself. UN فانتهاكات أحكام المعاهدة ينبغي أن تحكمه، في المقام الأول، المقتضيات المنصوص عليها في المعاهدة نفسها.
    Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. UN واتفق المشاركون على أنّه ينبغي مواصلة مواءمة أساليب العمل وعلى أن تُجرى المواءمة مع الاحترام التام لأحكام المعاهدات.
    " The existence of an armed conflict does not entitle a party unilaterally to terminate or to suspend the operation of treaty provisions relating to the protection of the human person, unless the treaty otherwise provides. " UN ' ' إن حالة النزاع المسلح لا تخول لطرف أن ينهي أو يعلق انفراديا نفاذ أحكام تعاهدية متعلقة بحماية حقوق شخص الإنسان، ما لم تكن المعاهدة تنص على ذلك``.
    Monitoring mechanisms, enabling the dynamic and continuous evolution of treaty provisions and their interpretation in the context of development considerations; UN `6` آليات للرصد، تتيح تطوير أحكام المعاهدات على نحو دينامي ومستمر وتفسيرها في سياق اعتبارات التنمية؛
    These are authoritative statements that provide States parties with detailed and expert clarification of treaty provisions with a view to enhancing their understanding of treaty provisions and assisting them in implementing their treaty obligations. UN وهذه بيانات ذات حجية من شأنها أن تزوّد الدول الأطراف بإيضاحات مفصلة ومتخصصة عن أحكام المعاهدات من أجل تعزيز فهمها لهذه الأحكام ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    This means that, irrespective of the applicability of treaty provisions recognizing the right to life, States are bound to ensure the realization of the right to life when they use force, whether inside or outside their borders. UN وهذا يعني أن الدول ملزمة، بصرف النظر عن مدى انطباق أحكام المعاهدات التي تعترف بالحق في الحياة، بكفالة إعمال الحق في الحياة عندما تستخدم القوة، سواء داخل حدودها أو خارجها.
    His delegation therefore remained uncertain about the correctness of that approach, preferring instead an indicative list of specific types of treaty provisions to one of categories of treaties. UN وعليه، فما زال وفده تساوره الشكوك بشأن مدى صحة هذا النهج إذ يُفضِّل بدلاً من ذلك قائمة توضيحية تضمّ نوعيات محدّدة من أحكام المعاهدات بدلاً من قائمة بفئات المعاهدات.
    Webcasting will ease follow-up and contribute to the implementation of treaty provisions and treaty bodies' recommendations while giving greater publicity to public policies. UN كما ستعمل خدمات البث عبر الإنترنت على تيسير المتابعة وستساهم في تنفيذ أحكام المعاهدات وتوصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع المساهمة في نشر السياسات العامة على نطاق أوسع.
    United Nations treaty bodies, when examining State party reports, may review and advise on implementation of treaty provisions relating to human rights education. UN وقد تقوم هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة، عند فحص تقارير الدول الأطراف، باستعراض تنفيذ أحكام المعاهدة المتصلة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان وإسداء المشورة بشأنها.
    It was maintained that violations of treaty provisions should first be governed by the provisions of the treaty itself, after which the appropriate legal framework would be the law of treaties, not State responsibility. Chapter II UN ودفع بأن انتهاكات أحكام المعاهدة يجب أن تنطبق عليها أولا أحكام المعاهدة نفسها، ويكون الإطار القانوني الملائم بعد ذلك قانون المعاهدات، وليس مسؤولية الدولة.
    Regulations on the monitoring procedures for CTBT implementation and eventual sanctions to be imposed in case of a violation of treaty provisions should be worked out. UN ولا بد من وضع لوائح تتعلق بإجراءات رصد تنفيذ المعاهدة وبالجزاءات التـــي تفرض في نهاية المطاف في حالة انتهاك أحكام المعاهدة.
    Article 10. Separability of treaty provisions 128 Commentary 129 UN المادة 10- إمكان فصل أحكام المعاهدة 108
    The point was made that a balance should be maintained between the principle pacta sunt servanda and the necessary adjustment of treaty provisions in the light of a changing environment. UN وأُشيرَ إلى أنه ينبغي الحفاظ على التوازن بين مبدأ أن العقد شريعة المتعاقدين، والتعديل اللازم لأحكام المعاهدات في ضوء بيئة متغيرة.
    Flexibility was of the utmost importance; the normative content of the future guidelines should maintain a balance between the pacta sunt servanda principle and the necessary adjustment of treaty provisions in light of the changing world. UN وتتسم المرونة بأهمية قصوى؛ وينبغي أن يحافظ المحتوى المعياري للمبادئ التوجيهية في المستقبل على التوازن بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين والتعديل اللازم لأحكام المعاهدات في ضوء العالم المتغير.
    62. A second category of treaty relations between the author of the reservation and the author of an objection had developed in practice, on the basis of objections which purported to exclude the application of treaty provisions that were not specifically affected by the reservation. UN 62- وتطورت في الممارسة فئة ثانية من العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض، على أساس الاعتراضات التي تهدف إلى استبعاد تطبيق أحكام تعاهدية لا يؤثر فيها التحفظ تحديداً.
    48. The question of the separability of treaty provisions has been left aside and is the subject of a separate study. UN 48 - وقد تركت مسألة إمكانية فصل الأحكام التعاهدية جانبا وهي موضوع دراسة مستقلة.
    This guideline draws attention to the principle that there can be no presumption that a declaration made in respect of treaty provisions to which a reservation is prohibited is a reservation. UN ويلفت هذا المبدأ التوجيهي الانتباه إلى المبدأ القائل بعدم جواز افتراض أن الإعلان الذي يصاغ بشأن أحكام معاهدة تحظر صوغ تحفظ يشكل تحفظاً.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    The same can be said with respect to the breaching of treaty provisions. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه فيما يتعلق بالإخلال بأحكام المعاهدات.
    Principle 24: Measures to strengthen the effectiveness of treaty provisions on universal jurisdiction UN المبدأ ٤٢: التدابير الهادفة إلى تعزيز فعالية الشروط الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص الشامل
    Some members still voiced doubts about the relevance of the category of conditional interpretative declarations, which purported to modify the legal effects of treaty provisions and should thus be assimilated to reservations. UN غير أن عدة أعضاء أعربوا عن الشك في أهمية فئة الإعلانات التفسيرية المشروطة التي ترمي إلى تعديل الأثر القانوني للأحكام التعاهدية والتي يجب بالتالي إخضاعها لأحكام التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more