The article as a whole provided enough guarantees to reassure those States which were unfamiliar with the system of trials in absentia. | UN | وقال إن المادة في مجموعها توفر ضمانات تكفي لطمأنة الدول التي لا تألف نظام المحاكمات الغيابية. |
In his view, the article as a whole provided enough guarantees to reassure those States which were unfamiliar with the system of trials in absentia. | UN | وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها. |
9. On the question of trials in absentia, Italy has some doubts on the need to admit these types of proceedings. | UN | ٩ - أما عن مسألة " المحاكمات الغيابية " ، فلدى ايطاليا بعض الشكوك في ضرورة قبول هذه الانواع من الاجراءات. |
Attention was drawn in this context to the divergence between the current text and article 41 of the draft statute regarding the question of the admissibility of trials in absentia. | UN | ووجه الانتباه في هذا السياق إلى الاختلاف بين النص الحالي والمادة ٤١ من مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بمسألة جواز المحاكمة غيابيا. |
Article 44, paragraph 1 (h), of the draft excludes the possibility of trials in absentia. | UN | والمادة ٤٤ تستبعد، في الفقرة اﻷولى )ح( من المشروع، المحاكمة غيابيا. |
It was also noted that the total prohibition of trials in absentia would merely ensure the impunity of a criminal who might take refuge in a State not party to the statute of the court. | UN | كما لوحظ أن التحريم الشامل للمحاكمات الغيابية لن يعمل إلا على ضمان اﻹفلات من العقوبة للمجرم الذي قد يلجأ الى دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
In particular, those trials were marred by procedural irregularities, including lack of adequate and timely access to lawyers and instances of trials in absentia. | UN | وعلى وجه الخصوص، شابت هذه المحاكمات عيوب إجرائية، بما في ذلك عدم توافر الفرص الكافية للوصول إلى المحامين وللوصول إليهم في الوقت المناسب، وحالات المحاكمات الغيابية. |
(b) The institution of trials in absentia is common in a number of civil law legal systems, including Lebanon's. | UN | (ب) وإجراء المحاكمات الغيابية أمر شائع في عدد من الأنظمة القانونية للقانون المدني، بما فيها النظام القانوني للبنان. |
172. Some other representatives, although not ruling out the possibility of trials in absentia in certain cases, took a cautious approach to the issue. | UN | ١٧٢ - أما بعض الممثلين اﻵخرين، وإن لم يستبعدوا إمكانية المحاكمات الغيابية في بعض الحالات، فقد اتبعوا نهجا حذرا تجاه المسألة. |
Those trials were marred by procedural irregularities, including lack of adequate and timely access to lawyers, and instances of trials in absentia. | UN | 51- وقد شابت تلك المحاكمات اختلالات إجرائية، بما فيها عدم إمكانية الوصول إلى محامين بشكل ملائم وفي الوقت المناسب، وحالات المحاكمات الغيابية. |
While distinctive features of civil law, namely, the institution of an investigating judge and the participation of victims as " parties civiles " are absent, the trial process before the special tribunal is inspired by the civil law system in the following two respects, the active role of the judges and the conduct of trials in absentia: | UN | ورغم غياب الملامح المميزة لنظام القانون المدني، ألا وهي تعيين قاضٍ مكلف بالتحقيق ومشاركة المجني عليهم بصفتهم " أطرافا مدنيين " ، تستلهم إجراءات المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الخاصة نظام القانون المدني فيما يتعلق بالعنصرين التاليين، وهما الدور الفعال للقضاة وإجراء المحاكمات الغيابية: |
11. As a matter of broader principle, the Prosecutor does not favour the introduction in any form of trials in absentia, which she regards as being appropriate only in national systems, where the full resources of the State provide a much greater degree of control over the arrest of the accused, with the result that trials in absence are truly exceptional. | UN | 11 - وكمبدأ أعم، لا تحبذ المدعية العامة الأخذ بالمحاكمات الغيابية أيا كان شكلها، ذلك لأنها ترى أن تلك المحاكمات ليست مناسبة إلا في النظم الوطنية، التي تستطيع فيها الدولة، بما يتوافر لديها من موارد شاملة، أن تضمن درجة أكبر كثيرا من التحكم في القبض على المتهم، وهو ما يجعل المحاكمات الغيابية فيها محاكمات استثنائية حقا. |
(19) The Committee is concerned about reports of several in absentia convictions, notwithstanding the prohibition by law of trials in absentia (art. 14, para. 3). | UN | (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بصدور عدة أحكام إدانة غيابياً، بالرغم من منع القانون للمحاكمات الغيابية (الفقرة 3 من المادة 14). |