"of trust and confidence" - Translation from English to Arabic

    • من الثقة
        
    • الثقة والاطمئنان
        
    • الثقة والطمأنينة
        
    • الثقة والائتمان
        
    • الثقة واﻷمانة
        
    • يسودها الثقة
        
    • من الأمان والثقة
        
    • الاطمئنان والثقة
        
    • الائتمان والثقة
        
    • والثقة بينهما
        
    • اﻷمان والثقة
        
    • ثقة وائتمان
        
    These will require the parties to continue to work together in an atmosphere of trust and confidence. UN وسيستلزم هذا كله من الأطراف مواصلة العمل معا في مناخ من الثقة والاطمئنان.
    He stressed the importance of fostering a climate of trust and confidence between the parties as called for in the Settlement Plan. UN وأكد على أهمية تعزيز مناخ من الثقة بين الطرفين على نحو ما دعت إليه خطة التسوية.
    Mr. Qazi stressed that the lack of trust and confidence between the parties could potentially unravel the Comprehensive Peace Agreement. UN وشدد السيد قاضي على أن انعدام الثقة والاطمئنان بين الأطراف يمكن أن يؤدي إلى تقويض اتفاق السلام الشامل.
    I hope that the close cooperation and coordination with UNIFIL, including through the tripartite forum, will further advance the building of trust and confidence between the parties. UN وآمل أن يؤدي التعاون والتنسيق الوثيقين مع اليونيفيل، بوسائل منها المنتدى الثلاثي، إلى النهوض ببناء الثقة والطمأنينة أيضا بين الطرفين.
    A climate of trust and confidence must be established and must guide our endeavours. UN ويجب تهيئة جو من الثقة والائتمان ويجب توجيه مساعينا.
    At stake to the same extent is the building of trust and confidence between the Israeli Government and the world community. UN والمهم بالقدر نفسه بناء الثقة واﻷمانة بين الحكومة الاسرائيلية والمجتمع العالمي.
    Rather, States parties should consult each other so that articles I, II and IV of the Treaty could be implemented in an environment of trust and confidence. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تستشير بعضها البعض بحيث يمكن الاستمرار في تنفيذ المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة في بيئة يسودها الثقة.
    All of us in this room accepted just a few months ago at the General Assembly that " transparency in military matters is an essential element for building a climate of trust and confidence between States worldwide and that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and is therefore an important contribution to conflict prevention " . UN جميعنا في هذه القاعة قبلنا منذ أشهر قليلة في الجمعية العامة أن " الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي لخلق مناخ من الأمان والثقة بين الدول في كل أنحاء العالم وأن تدفقا أفضل للمعلومات الموضوعية المتعلقة بالمسائل العسكرية يمكن أن يساعد في تخفيف حدة التوتر بين الدول ويشكل بالتالي مساهمة هامة في منع النزاعات " .
    Implementing the initiative to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would be considered a major step giving momentum to the peace and reconciliation efforts in a new atmosphere of trust and confidence. UN إن اﻹقدام على تنفيذ المبادرة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط سيشكل خطوة رئيسية تدفع بجهود السلام والمصالحة إلى آفاق جديدة ومتقدمة في جو من الاطمئنان والثقة المتبادلة.
    And, in fact, the peace process achieved an increasing level of trust and confidence. UN ولقد حققت عملية السلام في الواقع مستوى متزايدا من الائتمان والثقة.
    Meanwhile, it is important to build an environment of trust and confidence to support the peace process. UN وفي هذه الأثناء، من المهم تهيئة مناخ من الثقة لدعم عملية السلام.
    The implementation of the resolution will contribute to establishing an atmosphere of trust and confidence and will give positive impetus to the negotiation process. UN وتنفيذ القرار سيسهم في إيجاد جو من الثقة وسيعطي قوة دفع إيجابي لعملية المفاوضات.
    I repeatedly stressed that the implementation of the confidence-building measures package would generate an environment of trust and confidence that, in turn, would facilitate the establishment of the federal government. UN وقد أكدت مرارا أن تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة سيهيئ بيئة من الثقة تيسر بدورها إقامة الحكومة الاتحادية.
    These goals cannot be attained unless we resolve the Kashmir problem and others and build a climate of trust and confidence in South Asia. UN وهذه اﻷهداف لا يمكن تحقيقها دون حل مشكلة كشمير والمشاكل اﻷخرى وتهيئة جو من الثقة واﻷمل في جنوب آسيا.
    The United Nations Register of Conventional Arms is an important factor in building a climate of trust and confidence between States. UN وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية عامل هام في بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول.
    Involving the wider group would ensure that the technical solutions fit with the development of trust and confidence. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    Involving the wider group would ensure that the technical solutions fit with the development of trust and confidence. UN وسيضمن إشراك مجموعة أوسع نطاقا أن تكون الحلول التقنية ملائمة مع تزايد الثقة والاطمئنان.
    Experts acknowledged that transparency in military matters, as an essential element in building a climate of trust and confidence between States worldwide, has become the main focus of the Instrument. UN وأقر الخبراء بأن الشفافية في المسائل العسكرية، باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر بناء مناخ من الثقة والطمأنينة بين الدول في جميع أنحاء العالم، أصبحت بؤرة التركيز الرئيسية في الأداة.
    They claim that while this embargo continues, the superficial attempt to bring together members of the two sides serves no useful purpose, and that the creation of trust and confidence depends on the removal of these measures. UN وتدعِي بأن المحاولات الظاهرية لجمع أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار الحظر، وأن إيجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إزالة تلك التدابير.
    The European Union is convinced that transparency in armaments is an important factor in building a climate of trust and confidence between States. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن الشفافية في التسلح عامل هام في بناء مناخ من اﻷمان والثقة بين الدول.
    Teachers occupy positions of trust and confidence, and exert considerable influence over their students as a result of their positions. UN فيشغل المعلمون مناصب ثقة وائتمان تجعلهم يمارسون تأثيراً كبيراً على طلابهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more