"of unaccompanied children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال غير المصحوبين
        
    • للأطفال غير المصحوبين
        
    • اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق
        
    • أطفال غير مصحوبين
        
    • أطفال بدون مرافق
        
    • من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد
        
    • من الأطفال غير المرافَقين
        
    • لهؤلاء اﻷطفال
        
    • لﻷطفال غير المصحوبين في
        
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    The State party should ensure that the rights of unaccompanied children who enter Spanish territory are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية.
    Moreover, the Special Rapporteur on the human rights of migrants has recommended the principle of non-deportation of unaccompanied children. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بمبدأ عدم إبعاد الأطفال غير المصحوبين.
    Particular measures would be taken to determine the individual circumstances of unaccompanied children. UN وستُتخذ تدابير خاصة لتحديد الظروف الفردية للأطفال غير المصحوبين.
    The Committee notes further that efforts to trace the families of unaccompanied children have had limited success. UN كما تحيط اللجنة علماً، بأن الجهود المبذولة من أجل العثور على أسر الأطفال غير المصحوبين لم تتوج إلا بنجاح محدود فحسب.
    It was suggested that a legal framework for the protection of unaccompanied children could be established. UN وقُدم اقتراح بوضع إطار قانوني لحماية الأطفال غير المصحوبين.
    In the case of unaccompanied children, the State is the de facto caregiver. UN وفي حالة الأطفال غير المصحوبين بذويهم، تتولى الدول تقديم الرعاية بحكم الواقع.
    The regulation stipulating the conditions and operating rules of the detention centre did not contain any provisions adapting the system to the needs of unaccompanied children. UN ولا تتضمن اللائحة المتعلقة بشروط مركز الاحتجاز وقواعد تشغيله أية أحكام تكيّف النظام مع احتياجات الأطفال غير المصحوبين.
    In the case of unaccompanied children, the State is the de facto caregiver. UN وفي حالة الأطفال غير المصحوبين بذويهم، تتولى الدول تقديم الرعاية بحكم الواقع.
    Detention of unaccompanied children and families UN احتجاز الأطفال غير المصحوبين والأُسَر
    Strengthen efforts for the protection of the rights of unaccompanied children and children separated while seeking refuge (Ecuador). 127.76. UN 127-75 تدعيم الجهود لحماية حقوق الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم الساعين للحصول على اللجوء (إكوادور).
    To improve reception of unaccompanied children in the municipalities, legislative amendments came into force on 1 January 2014. UN ولتحسين استقبال الأطفال غير المصحوبين في البلديات، دخلت التعديلات التشريعية حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Furthermore, the Social Work Centres which are legally mandated to protect the rights of unaccompanied children, fail to do so and the already limited staff therein is not trained for this work; UN هذا فضلاً عن قصور مراكز العمل الاجتماعي المكلفة قانوناً بحماية حقوق الأطفال غير المصحوبين في القيام بذلك وعدم تدريب العدد المحدود من موظفيها على القيام بهذا العمل؛
    The interministerial working group had recently published its first draft on child detention, which proposed the prohibition of the detention of unaccompanied children and that the detention of other children should be more closely regulated. UN ونشرَ الفريق العامل المشترك بين الوزارات مؤخراً مشروع تقريره الأول بشأن احتجاز الأطفال الذي اقترح حظر احتجاز الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأشار إلى أنه ينبغي تنظيم احتجاز غيرهم من الأطفال تنظيماً أدق.
    95. The situation of unaccompanied children is a cause of concern for the Greek authorities. UN 95- وتشكل حالة الأطفال غير المصحوبين مصدر قلق بالنسبة للسلطات اليونانية.
    It recommends that the State party consider increasing the use of non-custodial measures, use detention as a last resort and ensure that administrative detention of unaccompanied children is not practised. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    It recommends that the State party consider increasing the use of non-custodial measures, use detention as a last resort and ensure that administrative detention of unaccompanied children is not practised. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تحيل البيانات والصور الفوتوغرافية للأطفال غير المصحوبين بالإضافة إلى طلبات البحث المقدمة من الوالدين.
    Noting with appreciation progress made in the registration of refugees in emergencies and, as part of this, the early identification of unaccompanied children and follow-up of their needs, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التقدم المرحز في تسجيل اللاجئين في حالات الطوارئ، وإذ تلاحظ جزء من هذه العملية التعرف مبكرا على اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق ومتابعة احتياجاتهم،
    Moreover, in past years, cases regarding the detention and expulsion procedures of unaccompanied children have been sent to several Governments. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين.
    (d) Detention of unaccompanied children in Child Consultation Centres, which are often overcrowded and lack resources for hiring interpreters; UN (د) احتجاز أطفال بدون مرافق في مراكز تقديم المشورة للأطفال التي تكون غالباً مكتظّة وتفتقر إلى الموارد اللازمة للاستعانة بمترجمين شفويين؛
    The Committee is concerned that a number of unaccompanied children who have lost contact with their families are in institutions or in foster care. UN ٩٩٢ - واللجنة قلقة ﻷن عددا من اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد والذين لم يعودوا على اتصال بأسرهم يوجدون حاليا بمؤسسات متخصصة أو تحت كفالة.
    30. The Special Rapporteur on Eritrea reported that a high number of unaccompanied children crossed the border, often without the knowledge of their families. UN 30- أفادت المقررة الخاصة بأن عدداً كبيراً من الأطفال غير المرافَقين يعبرون الحدود، دون علم أسرهم في الغالب.
    The Guidelines cover a range of issues relating to the protection of unaccompanied minors, emphasize the special needs of unaccompanied children in light of their vulnerability and advocate a comprehensive approach to their problem. UN وتغطي المبادئ التوجيهية مجموعة من القضايا المتعلقة بحماية القصر الذين لا يصطحبهم أحد، وتشدد على الاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال في ضوء حساسيتهم وتدعو إلى اتباع نهج شامل في معالجة مشكلاتهم.
    There are, however, what may rightfully be seen as basic needs of unaccompanied children all over the world. UN على أن هناك ما يمكن اعتباره بحق احتياجات أساسية لﻷطفال غير المصحوبين في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more