"of uncertainty" - Translation from English to Arabic

    • من عدم اليقين
        
    • عدم التيقن
        
    • من الغموض
        
    • من الشك
        
    • من الشكوك
        
    • لعدم اليقين
        
    • انعدام اليقين
        
    • بعدم اليقين
        
    • لعدم التيقن
        
    • عدم يقين
        
    • بالشكوك
        
    • أوجه عدم اليقين
        
    • من البلبلة
        
    • بالشك
        
    • حيرة من
        
    Care should be taken when considering practical applications for inventories due to the high current levels of uncertainty. UN ويجب تَوَخِّي الحذر عند النظر في التطبيقات العملية للقوائم، نَظَراً للمستويات الحالية المرتفعة من عدم اليقين.
    In his view, that definition left room for some degree of uncertainty. UN وفي رأيه أن هذا التعريف يترك مجالا لقدر من عدم اليقين.
    Mr. Somavia explained that the most obvious source of uncertainty is poverty and exclusion for which solutions must be found. UN وذكر السيد سومافيا أن أوضح مصدر من مصادر عدم التيقن هو الفقر والاستبعاد اللذان يجب إيجاد حلول لهما.
    A too long period could not be admitted, because this would result in a protracted period of uncertainty as to the legal relations between the reserving state and the confronted parties. UN ' ' الفترة المفرطة في طولها قد لا تقبل، لأن من شأنها أن تفضي إلى فترة ممتدة من الغموض بشأن العلاقات القانونية بين الدولة المتحفظة والأطراف التي تواجهها.
    Such a situation is cause for concern and casts a pall of uncertainty over the commitments entered into at Copenhagen and at other major international conferences. UN وهذا الوضع يشكل مصدرا للقلق، ويلقي ظلالا كئيبة من الشك فـــي الالتزامات المتعهـــد بهــا في مؤتمر كوبنهاغن وفي غيره من المؤتمرات الدولية الكبرى.
    Such data casts a cloud of uncertainty over the optimism with which we anticipate the twenty-first century. UN وتلقي هذه البيانات بسحابة من عدم اليقين على التفاؤل الذي نتوقعه في القرن الحادي والعشرين.
    Even with those complex economic development challenges, we are forced to operate in an environment of uncertainty. UN وإلى جانب هذه التحديات المعقدة للتنمية الاقتصادية، فإننا مضطرون للعمل في مناخ من عدم اليقين.
    In these times of uncertainty, family, it's who we are. Open Subtitles في هذه الأوقات من عدم اليقين, الأسرة.. إنها نحن.
    Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. UN ويؤدي نظام القيود المفروضة على التنقل إلى حمل الناس على العيش في ظل شعور مستمر من عدم اليقين والضعف.
    As they are sample surveys that can be affected by the response behaviour of the households surveyed, they contain a measure of uncertainty. UN وهي تتضمن كذلك قدرا من عدم اليقين لأنها استقصاءات بالعينة وقد تتأثر بنوعية الردود التي تقدمها الأسر المستقصاة.
    Another contributing factor was the high degree of uncertainty in the predictions of the intensity with which the phenomenon would occur. UN وثمة عامل آخر ألا وهو القدر الكبير من عدم اليقين المتبدى في التنبؤات بمدى قوة الموجة.
    Risk and uncertainty testing: the key sources of uncertainty were identified and are considered in the analysis. UN اختبار المخاطر ومدى عدم التيقن: تحدد المصادر الأساسية للشكوك المحيطة بالوضع ويتم بحثها في متن التحليل.
    This change would introduce an element of uncertainty in the commitments of donor countries. UN ويمكن لهذا التغيير أن يضفي عنصراً من عدم التيقن على التزامات البلدان المانحة.
    After months of uncertainty following its delivery, the therapeutic milk has now been certified by the Ministry of Health as contaminated, and has therefore not been distributed. UN وبعد شهور من عدم التيقن بعد توزيع الحليب العلاجي أكدت وزارة الصحة أن الحليب ملوث ولذلك لم يتم توزيعه.
    We celebrate today the fourth anniversary of the establishment of a peaceful Mozambique after a long period of uncertainty in our history. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا.
    There was a feeling of uncertainty among the staff of the Organization. UN وقالت إن شعورا من الشك يسود بين موظفي المنظمة.
    The Czech Republic had acted quickly in that instance, to avoid the kind of uncertainty to which article 5 of the draft referred. UN وأكد أن الجمهورية التشيكية تصرفت في هذا الشأن بسرعة تجنبا لذلك النوع من الشكوك المشار إليه في المادة ٥ من المشروع.
    The open design is meant to indicate continuity with a hint of uncertainty. UN والمقصود بالتصميم المفتوح الإشارة إلى استمرارية التواصل مع التلميح لعدم اليقين.
    The Court stated that the mere existence of uncertainty was not sufficient to trigger necessity. UN وقالت المحكمة إن مجرد وجود انعدام اليقين لا يشكل أساسا كافيا لنشوء حالة الضرورة.
    Lebanon is currently experiencing a domestic climate of uncertainty and fragility. UN إن لبنان يشهد حاليا مناخا يتسم بعدم اليقين وهشاشة الأوضاع.
    Although important sources of uncertainty remain, world trade and financial flows have recovered and are growing at a rapid pace. UN ومع أنه ما زالت ثمة مصادر هامة لعدم التيقن ، انتعشت التجارة والتدفقات المالية في العالم وأصبحت تتنامى بوتيرة سريعة.
    Therefore, suspension of the denunciation of a State until the end of an armed conflict introduces a fact of uncertainty, which is harmful for the functioning of the proposed protocol. UN ولهذا فإن تعليق نقض دولة ما حتى انتهاء النزاع المسلح يدخل عامل عدم يقين مما يضر بأداء البروتوكول المقترح.
    International peace and security -- already sorely tested by recurrent armed conflicts -- are subjected to threats or bloody attacks of terrorist acts, which further darken the global atmosphere of uncertainty and insecurity. UN فالسلم والأمن الدوليان اللذان واجها محنا مؤلمة نتيجة للصراعات المسلحة المتكررة، ويتعرضان لمخاطر أو هجمات دموية من جراء الأعمال الإرهابية، التي تزيد من قتامة الجو العالمي الملبد بالشكوك وعدم الأمن.
    use of science-based decision-making, including management of uncertainty UN استخدام عملية اتخاذ القرار المرتكزة على العلوم، بما في ذلك تدبر أوجه عدم اليقين
    It was a matter of concern, however, that the delays in the deliberations might have sent a signal of uncertainty concerning the finalization of peacekeeping budgets. UN ومع ذلك، يُخشى أن تكون التأخيرات المسجلة في المداولات قد أعطت انطباعا بوجود حالة من البلبلة بشأن وضع الصيغة النهائية لميزانيات حفظ السلام.
    Many people have a sense of uncertainty, a feeling of futility and a worry that uncontrollable forces are taking charge. UN إذ يساور الكثير من الناس إحساس بالشك وشعور بالإحباط، وقلق من أن قوى لا يمكن التحكم بها تتولى الأمور.
    The matter should be examined during the International Year of Volunteers and the means sought of giving (long-term) volunteers in the struggle to overcome poverty a status enabling them to invest fully in their activities, without being in a constant state of uncertainty as to their administrative situation. UN وينبغي استغلال الفرصة التي تتيحها السنة الدولية للمتطوعين من أجل تناول هذه المسألة والبحث عن حلول لتمكين المتطوعين (في الأجل الطويل) في سبيل مكافحة الفقر من الحصول على وضع يسمح لهم من أن يتفرغوا بصورة كلية لعملهم دون أن يكونوا على الدوام في حيرة من أمر وضعهم الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more