It had provided direct assistance in the form of unconditional grants and soft loans to approximately 100 countries. | UN | وقدم بلده مساعدة مباشرة على شكل مِنح غير مشروطة وقروض ميسرة لنحو 100 بلد. |
The important contribution made by the nuclear-weapon-free zones to international peace and security must be matched by the granting of unconditional negative security assurances to their member States. | UN | ويجب أن تقترن المساهمة الهامة التي قامت بها المناطق الخالية من الأسلحة النووية في السلم والأمن الدوليين بإعطاء ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدولها الأعضاء. |
The Government also considered that the introduction of unconditional maternity leave would inevitably have negative consequences on women's employment prospects. | UN | وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة. |
The Alliance embraces a spiritual worldview of unconditional compassion. | UN | ويعتنق التحالف رؤية روحية عالمية قوامها التعاطف غير المشروط. |
The coalition now looks to the highest level of the Iraqi leadership for an immediate demonstration of unconditional compliance with the terms of the Security Council resolutions. | UN | والتحالف يتطلع اﻵن إلى أعلى مستويات القيادة العراقية لكي تظهر على الفور امتثالها غير المشروط بأحكام قرارات مجلس اﻷمن. |
Greater security and protection must be systematically offered to victims of trafficking so that they may have access to redress and recovery, through non-criminalization, the granting of unconditional assistance, the provision of temporary residence status and subsistence support. | UN | ويجب إتاحة المزيد من الأمن والحماية لضحايا الاتجار بشكل منهجي كي يتمكنوا من الوصول إلى سبل الانتصاف والتعافي، من خلال عدم تجريمهم، وتقديم المساعدة غير المشروطة إليهم، وتزويدهم بوضع الإقامة المؤقت ودعمهم في المعيشة. |
Measures have been taken to facilitate the issuance of unconditional visas that are valid for a longer period to children not resident in Bahrain who wish to visit the Kingdom, in accordance with procedure. | UN | وتم تيسير منح الأبناء غير المقيمين إقامة ميسرة غير مشروطة ولمدة أطول عند رغبتهم بزيارة المملكة حسب الإجراءات المتبعة. |
He reiterates that the right to conversion and the right not to be forced to convert have the status of unconditional protection under international human rights law. | UN | ويكرر القول بأن الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يتمتعان بحماية غير مشروطة في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Nuclear disarmament should therefore be the primary goal, in order to ensure the complete elimination of the use of nuclear weapons, their total abolishment and the provision of unconditional nuclear negative assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هو الهدف الرئيسي من أجل أن نضمن الإلغاء الكامل لاستعمال الأسلحة النووية وإزالتها وتقديم ضمانات سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
During the cold war, the Conference on Disarmament could not evolve a common formula for the offer of unconditional and credible assurances to the non-nuclear-weapon States. | UN | لم يستطع مؤتمر نزع السلاح أثناء الحرب الباردة بلورة صيغة عامة لتقديم ضمانات غير مشروطة وموثوق بها للدول غيـر الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The Chinese delegation has always held the view that the CD should establish an ad hoc committee on NSA as soon as possible and negotiate on the provision of unconditional security guarantees to the non—nuclear—weapon States. | UN | ما انفك الوفد الصيني يرى أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية السلبية في أقرب وقت ممكن والتفاوض حول إتاحة ضمانات أمنية غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
To that end, his Government proposed the establishment of an ad hoc committee that would draft a legally binding instrument on the illegality of nuclear weapons and the provision of unconditional security assurances, to be submitted to the Conference for consideration and adoption. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حكومته تقترح إنشاء لجنة مخصصة تتولى صياغة صك مُلزِم قانوناً بشأن عدم مشروعية الأسلحة النووية وتقديم ضمانات أمنية غير مشروطة بحيث يقدَّم الصك إلى المؤتمر كي ينظر فيه ويعتمده. |
The duration of unconditional imprisonment imposed for refusal to perform non-military service is half of the remaining service period. | UN | وتبلغ مدة السجن غير المشروط في حال رفض أداء الخدمة غير العسكرية نصف مدة الخدمة المتبقية. |
The duration of unconditional imprisonment imposed for refusal to perform non-military service is half of the remaining service period. | UN | وتكون مدة السجن غير المشروط في حال الامتناع عن أداء خدمة غير عسكرية نصف المدة المتبقية في الخدمة. |
The duration of unconditional imprisonment imposed for refusal to perform non-military service is half of the remaining service period. | UN | وتبلغ مدة السجن غير المشروط في حال رفض أداء الخدمة غير العسكرية نصف مدة الخدمة المتبقية. |
We fully support the Counter-Terrorism Committee and have been actively involved with it in the context of unconditional implementation of Security Council resolutions. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما لجنة مكافحة الإرهاب ونشترك معها اشتراكا نشطا في سياق التنفيذ غير المشروط لقرارات مجلس الأمن. |
The organization embraces a spiritual world view of unconditional compassion and encourages communities to live in peace with each other. | UN | تعتنق المنظمة نظرة روحية إلى العالم تقوم على التراحم غير المشروط وتشجع المجتمعات للعيش في سلام مع بعضها البعض. |
5. We must adhere strictly to the principle of unconditional obedience in carrying out the Great Leader comrade Kim Il Sung's instructions. | UN | 5- علينا أن نلتزم التزاماً صارماً بمبدأ الطاعة غير المشروطة في تنفيذ تعليمات القائد العظيم الرفيق كيم إيل سونغ. |
The Convention against Corruption is the first convention that introduces the concept of unconditional return of confiscated proceeds of crime when certain prerequisites are met. | UN | كما أنّ اتفاقية مكافحة الفساد هي أول اتفاقية تستحدث مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة. |
The Convention against Corruption is the first convention that introduces the concept of unconditional return of confiscated proceeds of crime when certain prerequisites are met. | UN | واتفاقية مكافحة الفساد هي الاتفاقية الأولى التي أوردت مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة. |
When one loses a parent at a young age, they miss out on a whole lifetime of unconditional love. | Open Subtitles | عتنما يفقد الإنسان والدية في سنً باكرة فإنّه يفتقد حبًا أبديًا غير مشروط |
I am zipping us into a tent of unconditional emotional support. | Open Subtitles | سوف أقوم بحبسنا في خيمة مفعمة بالدعم العاطفي الغير مشروط |