"of understanding concluded between" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المبرمة بين
        
    • التفاهم التي أبرمت بين
        
    Welcoming also the memorandum of understanding concluded between UN-HABITAT and the InterAmerican Development Bank to collaborate in supporting countries of Latin America and the Caribbean in improving urban water and sanitation services, UN وإذْ يرحب كذلك بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبنك التنمية الأمريكي للتعاون والتعاضد من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتحسين الخدمات الحضرية الخاصة بالمياه والإصحاح،
    Welcoming the establishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the memorandum of understanding concluded between the Programme and the Global Fund, UN وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي،
    Welcoming also the memorandum of understanding concluded between UN-HABITAT and the Inter-American Development Bank to collaborate in supporting countries of Latin America and the Caribbean in improving urban water and sanitation services, UN وإذْ يرحب كذلك بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبنك التنمية الأمريكي للتعاون والتعاضد من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتحسين الخدمات الحضرية الخاصة بالمياه والإصحاح،
    He recalled the Memorandum of understanding concluded between the Director—General of FAO and the United Nations High Commissioner for Human Rights and welcomed the fruitful collaboration between the two institutions in following up the World Food Summit. UN وأشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المدير العام للفاو ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ورحب بالتعاون المثمر القائم بين المؤسستين في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    5. The chairpersons were informed of ongoing cooperation between the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNDP being undertaken pursuant to the memorandum of understanding concluded between the two bodies in March 1998. UN 5- وأحيط الرؤساء علما بالتعاون الجاري بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملا بمذكرة التفاهم التي أبرمت بين الهيئتين في آذار/مارس 1998.
    The Permanent Council takes note of the agreement between the Croatian authorities and the Chairman-in-Office to consider this decision as having the effect of amending the Memorandum of understanding concluded between the Government of Croatia and the OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي على اعتبار أن هذا القرار له مفعول تعديل مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    95. There is a need to ensure coherence between the reporting guidelines for the GEF and the Memorandum of understanding concluded between the GEF and the COP. UN 95- يلزم ضمان التناسق بين المبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بمرفق البيئة العالمية من جهة ومذكرة التفاهم المبرمة بين المرفق ومؤتمر الأطراف من الجهة الأخرى.
    1. A flagrant violation by the Government of the Islamic Republic of Iran of the memorandum of understanding concluded between the two countries in 1971 with respect to the island of Abu Musa, the imposition of an illegal status quo, and an attempt to consolidate its occupation of the island and place it under Iranian sovereignty by force. UN أولا: خرقا صريحا من قبل حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لمذكرة التفاهم المبرمة بين البلدين عام ١٩٧١ بشأن جزيرة أبو موسى، وفرضا لواقع غير مشروع ومحاولة لتكريس احتلال الجزيرة وضمها بالقوة إلى السيادة اﻹيرانية، ولا يرتب أي حقوق لجمهورية إيران اﻹسلامية على هذه الجزيرة.
    In this process, the technical expertise and resources of such bodies as the Food and Agriculture Organization (FAO), the United Nations Office for Project Services and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) are utilized in the context of the memorandum of understanding concluded between UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP). UN وتستخدم في سياق هذه العملية الخبرات والموارد التقنية لهيئات مثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إطار مذكرة التفاهم المبرمة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Recognizing the importance of the use of memoranda of understanding concluded between the World Customs Organization, originally established as the Customs Cooperation Council, and international trade and transport organizations, as a means to improving cooperation in combating illicit drug trafficking, UN وإذ يدرك أهمية استخدام مذكرات التفاهم المبرمة بين المنظمة الجمركية العالمية، التي أنشئت أصلا تحت اسم مجلس التعاون الجمركي، ومنظمات التجارة والنقل الدولية كوسيلة لتحسين التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    The document is being submitted in accordance with decision 17/8 of 21 May 1993, providing information on memorandums of understanding concluded between UNEP and other organizations in the United Nations system since the Executive Director's previous report to the Governing Council on the subject, submitted to the twenty-fourth session. UN تقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالمقرر 17/8 الصادر في 21 أيار/مايو 1993، الذي يوفر معلومات عن مذكرات التفاهم المبرمة بين اليونيب والمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة منذ التقرير السابق المقدم من المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأن الموضوع والذي قدم للدورة الرابعة والعشرين.
    10. The export of petroleum from Iraq has proceeded satisfactorily so far in accordance with the provisions of Security Council resolution 986 (1995), the memorandum of understanding concluded between the Secretariat of the United Nations and the Government of Iraq on the implementation of resolution 986 (1995) and the procedures of the Committee. UN ١٠ - وحتى اﻵن يسير تصدير النفط من العراق قدما على نحو مرض وفقا ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(، ومذكرة التفاهم المبرمة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق بشأن تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( وإجراءات اللجنة.
    Welcoming the collaboration between the United Nations Development Programme and UNHABITAT in the launching of national campaigns and on the occasion of the Global Sub-Practice Meetings on Decentralization, Local Governance and Urban Development, and welcoming also the memorandum of understanding concluded between UN-HABITAT and the United Nations Development Programme which allows for further strengthening of the campaigns at the national level, UN وإذْ يرحب بالتعاون والتعاضد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموئل الأمم المتحدة في تدشين الحملات القطرية وفي مناسبة عقد الاجتماعات العالمية والممارسة الفرعية بشأن اللامركزية، والإدارة المحلية والتنمية الحضرية، وإذْ يرحب بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تسمح بمزيد من تعزيز الحملات على المستوى القطري،
    The military contingents and formed police units (referred to as " contingent personnel " in the following paragraphs), are the two regimented categories of uniformed peacekeeping personnel that are deployed to peacekeeping operations pursuant to a memorandum of understanding concluded between the United Nations and the respective troop/police-contributing country. UN وأفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة (المشار إليه " بأفراد الوحدات " في الفقرات التالية)، هما الفئتان اللتان تندرجان في كتائب أفراد حفظ السلام النظاميين التي تنتشر في عمليات حفظ السلام عملاً بمذكرة التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات/شرطة.
    Please also elaborate on the memorandums of understanding concluded between paramount chiefs and initiators (Sowei), as referred to in paragraph 48 of the report, and provide information on the outcome of the nationwide consultation conducted with the initiators, on the progress in establishing a council for the initiators and on specific actions envisaged with that council to eliminate female genital mutilation. UN يرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مذكرات التفاهم المبرمة بين رؤساء القبائل والمبادرين (السوّي)، على النحو المشار إليه في الفقرة 48 من التقرير وتقديم معلومات عن نتائج المشاورات على الصعيد الوطني التي أجريت مع المبادرين بشأن التقدم المحرز في إنشاء مجلس للمبادرين وعن الإجراءات المتوخاة مع ذلك المجلس للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The COP took note of information provided by the GEF on the progress made so far in the development of a resource allocation framework and encouraged the GEF to ensure consistency with the provisions of Article 11 of the Convention and the memorandum of understanding concluded between the COP and the Council of the GEF, and guidance provided by the COP to the GEF. UN 11- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالمعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز حتى الآن في وضع إطاره لتوزيع الموارد، وشجع مؤتمر الأطراف مرفق البيئة العالمية على ضمان الاتساق مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية ومذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، ومع الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف إلى مرفق البيئة العالمية.
    35. In accordance with the memorandum of understanding concluded between OPANAL and the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and paragraph 3 of resolution CG 479 mentioned above, the Secretary General has reinitiated contact with the Centre with a view to conducting joint activities. UN 35 - عملا بمذكرة التفاهم المبرمة بين وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووفقا للفقرة 3 من منطوق القرار CG/Res.479 المذكور أعلاه، فتح الأمين العام قنوات الاتصال مجددا مع المركز بغرض تنفيذ أنشطة مشتركة.
    Please also elaborate on the Memoranda of understanding concluded between Paramount Chiefs and Initiators (Sowei's), as referred to in paragraph 48 and provide information on the outcome of the nationwide consultation conducted with the Sowei's, on the progress in establishing a Sowei's Council and on concrete actions envisaged with the Council to eliminate female genital mutilation. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن مذكرة التفاهم المبرمة بين أكبر الزعماء والمبادرين (السوّي)، على النحو المشار إليه في الفقرة 48 من التقرير وتقديم معلومات عن نتائج المشاورات التي أجريت على الصعيد الوطني مع المبادرين بشأن التقدم المحرز في إنشاء مجلس للمبادرين وعن الإجراءات المتوخاة مع ذلك المجلس للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The memorandums of understanding concluded between the United Nations and the OSCE and their bodies, and the parallel sharing of work and responsibility in the field, especially in the countries of the Caucasus and the former Yugoslavia, demonstrate that cooperation is orderly and full-fledged, rather than being mere paperwork or random movements in hot spots. UN ومذكرات التفاهم التي أبرمت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهيئاتهما، وتقاسمهما العمل والمسؤولية في الميدان، وخاصة في بلدان القفقاس ويوغوسلافيا السابقة، تدل على أن التعاون يسير بصورة منتظمة وناضجة، وليس مجرد حبر على ورق أو تحركات مختارة جزافا في المناطق الساخنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more