"of understanding signed by" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم التي وقعتها
        
    • التفاهم الموقعة بين
        
    • التفاهم التي وقعت عليها
        
    • التفاهم التي وقعها
        
    • التفاهم الموقعة من
        
    • تفاهم وقع عليها
        
    • التفاهم التي وقع عليها
        
    • التفاهم التي وقّعها
        
    • التفاهم التي وقَّعها
        
    A programme has been established for the implementation of treaties, agreements and memoranda of understanding signed by Kyrgyzstan with the European Union. UN وقد وضع برنامج لتنفيذ المعاهدات والاتفاقات ومذكرات التفاهم التي وقعتها قيرغيزستان مع الاتحاد الأوروبي.
    This is particularly true with respect to human resources and financial matters, as reflected in the memorandum of understanding signed by the two organizations on the cost-sharing of DSRSGs. UN وينطبق ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالموارد البشرية والمسائل المالية، كما يتضح من مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمتان بشأن تقاسم تكاليف وظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    However, UNMIS implemented the memorandum of understanding signed by the Government of National Unity, UNMIS and UNDP through the assessment of six prisons in the North UN ومع ذلك نفذت البعثة مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الوحدة الوطنية، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال تقييم ستة سجون في الشمال
    The memorandum of understanding signed by the States in the region provided a framework for coordination of programmes and initiatives, although attainments so far have been modest. UN ووفرت مذكرة التفاهم التي وقعت عليها دول المنطقة اطارا لتنسيق البرامج والمبـادرات مع أن ما تحقق في هذا الاطار ما زال متواضعا حتى اﻵن.
    The Memorandum of understanding signed by UNICEF, the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association and the ILO offices in Bangladesh is a remarkable example of what can be achieved through collaborative efforts. UN وتأتي مذكرة التفاهم التي وقعها كل من اليونيسيف، والرابطة البنغلاديشية لمنتجي ومصدري الملبوسات ومكاتب منظمة العمل الدولية في بنغلاديش مثلا مرموقا على ما يمكن تحقيقه من خلال الجهود التعاونية.
    As a result, efforts were made to ensure that projects managed by the Division have adequate supporting documentation, including contracts and letters of understanding signed by the concerned parties. UN وبُذلت نتيجة لذلك جهود لضمان أن يكون للمشاريع التي تديرها الشعبة وثائق داعمة كافية، بما في ذلك العقود وخطابات التفاهم الموقعة من الأطراف المعنية.
    5. Argentina indicated its intention to develop a national action plan in the memorandum of understanding signed by the Government and the High Commissioner for Human Rights during her visit to Argentina in October 2001. UN 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية.
    The memorandum of understanding signed by the United Nations Mine Action Service and the United Nations Office for Project Services has been amended accordingly. UN وقد عُدلت مذكرة التفاهم التي وقعتها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على ذلك.
    The India “doctrine” would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. UN إن " مذهب " الهند من شأنه أن يبطل عدة تدابير لضبط النفس المتبادل التي نصت عليها مذكرة التفاهم التي وقعتها باكستان والهند في قمة لاهور.
    In general, the memorandum of understanding signed by the Taliban administration is considered to indicate their willingness to work with the United Nations, although it should be seen as the start of a process that will require continued vigilance and resolve by the United Nations to see it through. UN وتعتبر مذكرة التفاهم التي وقعتها إدارة حركة طالبان عموما إشارة الى رغبتها في العمل مع اﻷمم المتحدة، على الرغم من أنه ينبغي اعتبارها بداية لعملية ستحتاج الى يقظة وتصميم متواصلين من جانب اﻷمم المتحدة لمراقبة تنفيذها.
    In 2001, UNHCR held consultations with all SADC member States to discuss the refugee situation and operations in the region and raise awareness on refugee issues during SADC ministerial and parliamentarian meetings, in conformity with the provisions of the memorandum of understanding signed by SADC and UNHCR in 1996. V. Conclusion UN وقد أجرت المفوضية مشاورات في عام 2001 مع جميع الدول الأعضاء في الجماعة لمناقشة حالة اللاجئين والعمليات الخاصة بهم في المنطقة وزيادة الوعي بقضاياهم خلال الاجتماعات الوزارية والبرلمانية للجماعة، تماشيا مع أحكام مذكرة التفاهم التي وقعتها الجماعة والمفوضية في عام 1996.
    The representative of Portugal asked for the list of memorandums of understanding signed by the secretariat with national organizations, noting that this was the third time he had made the request. UN 77- وطلب ممثل البرتغال قائمة مذكرات التفاهم التي وقعتها الأمانة مع منظمات وطنية، ملاحظاً أن هذه هي المرة الثالثة التي يتقدم فيها بهذا الطلب.
    The United States and China were cooperating to ensure effective implementation of the large-scale pelagic drift-net fishing moratorium through the memorandum of understanding signed by the two parties in 1993. UN وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993.
    This field support structure for the serving Volunteers is a standard feature in the memorandum of understanding signed by the United Nations and the UNV Programme, detailing the terms and conditions for the participation of Volunteers in individual peacekeeping missions. UN ويعتبر هيكل الدعم الميداني هذا لخدمة المتطوعين سمة معيارية لمذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي تورد بالتفصيل شروط مشاركة المتطوعين في بعثات فردية لحفظ السلام.
    58. Any additional operationally required items are to be negotiated within memorandums of understanding signed by Member States and the United Nations. UN 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    At its sixty-eighth session the Committee began consideration of its participation in the initiative emerging from the Memorandum of understanding signed by the Office of the High Commissioner for Human Rights and United Nations Development Programme on cooperation over a wide range of human rights issues and activities. UN 54- بدأت اللجنة في دورتها الثامنة والستين النظر في اشتراكها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في تناول مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    At its sixty-eighth session the Committee began consideration of its participation in the initiative emerging from the Memorandum of understanding signed by the Office of the High Commissioner for Human Rights and United Nations Development Programme on cooperation over a wide range of human rights issues and activities. UN 54- بدأت اللجنة في دورتها الثامنة والستين النظر في اشتراكها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في تناول مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    2. A memorandum of understanding signed by the Secretary-General and the Republic of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001 governs the use by the United Nations of property and facilities at Brindisi. UN 2 - وتنظم مذكرة التفاهم التي وقعها الأمين العام وجمهورية إيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وعُدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001، استعمالَ الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي.
    “Relations with Iraq took a turn for the worse during the year, despite a brief period of compliance with the Memorandum of understanding signed by Deputy Prime Minister Tariq Aziz and myself in February 1998. UN " فالعلاقات مع العراق اتخذت اتجاها إلى اﻷسوأ خلال السنة، برغم فترة قصيرة من الامتثال لمذكرة التفاهم التي وقعها نائب رئيس الوزراء طارق عزيز ووقعتُها في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    60. The chairpersons very much hope that the strong commitment expressed in the memorandum of understanding signed by the Office of the High Commissioner for Human Rights and UNDP will be translated into real action and support by UNDP at the national level. UN ٦٠ - وأعرب رؤساء الهيئات أيضا عن عميق أملهم في ترجمة الالتزام القوي المعرب عنه في مذكرة التفاهم الموقعة من جانب مفوضية حقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى إجراءات ودعم حقيقيين بواسطة البرنامج اﻹنمائي على الصعيد الوطني.
    A memorandum of understanding signed by Argentina, Bolivia, Chile, Peru and UNDCP, for example, identified technical cooperation in the areas of customs control, data gathering, money-laundering, precursor control and law enforcement training as areas for potential cooperation and collaboration. UN فعلى سبيل المثال، حددت مذكرة تفاهم وقع عليها كل من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج المراقبة الدولية التعاون التقني في ميادين الرقابة الجمركية وجمع البيانات وغسل اﻷموال ومراقبة السلائف والتدريب على انفاذ القانون كمجالات ممكنة للتعاون والعمل المشترك.
    This money was also made contingent upon the Territory establishing financial and accountability performance standards included in a memorandum of understanding signed by the Governor and the Secretary of the Interior in October 1999. UN وكان هذا التمويل مشروطا أيضا بقيام الإقليم بوضع معايير للأداء على الصعيد المالي وصعيد المساءلة، مما ورد في مذكرة التفاهم التي وقع عليها الحاكم ووزير الداخلية في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    The cost estimates have been calculated on the basis of the cost of $2,920 per person per month, in accordance with the memorandum of understanding signed by the Office of United Nations Volunteers in Bonn. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون.
    35. The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) briefed the chairpersons on the memorandum of understanding signed by the organization and OHCHR, which focused on the provision of assistance to States for the implementation of their human rights obligations. UN 35 - وأطلعت ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رؤساء الهيئات على مذكرة التفاهم التي وقَّعها البرنامج الإنمائي مع مفوضية حقوق الإنسان وركزت على تقديم المساعدة للدول لتنفيذ ما عليها من التزامات في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more