"of unemployment or" - Translation from English to Arabic

    • البطالة أو
        
    • البطالة ونقص
        
    Many millions more will suffer the consequences of unemployment or underemployment. UN وسيعاني العديد من ملايين الناس الآخرين من تبعات البطالة أو العمالة الناقصة.
    Such programmes are therefore affordable, especially when compared with the cost of unemployment or underemployment. UN وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة.
    Much of this employment, however, is informal, interrupted by lengthy periods of unemployment or underemployment and without proper perspectives for skills development or the accumulation of social security entitlements. UN غير أن جزءا كبيرا من هذه العمالة غير رسمي، وتتخلله فترات طويلة من البطالة أو العمالة الناقصة ولا يشمل آفاقا مناسبة لتنمية المهارات أو تراكم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The Committee notes that, according to the author, in the event of unemployment or sickness he would not receive any additional benefits in consideration of the tax to which he is subject. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان صاحب البلاغ من أنه لا يتلقى استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض مقابل الضريبة المفروضة عليه.
    ILO has therefore been supporting and assisting the third countries through a wide range of different activities, aimed at combating the problems of unemployment or underemployment and of social protection. UN ولذلك، تقوم منظمة العمل الدولية بدعم الدول الثالثة ومساعدتها من خلال طائفة واسعة من اﻷنشطة المختلفة، التي تستهدف التغلب على مشاكل البطالة ونقص العمل والحماية الاجتماعية.
    While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. UN ولئن كان من الصحيح أن هناك علاقة وثيقة بين الاثنين، فإن إحصائيات البطالة أو العمالة الناقصة كثيرا ما تكشف أو تخفي تنويعات حاسمة.
    Although there is no legislation to give effect to this legal obligation, since 1993 the Constitutional Court has maintained that women have the right to claim such assistance from the competent authority, subject to proof of unemployment or lack of protection. UN وعلى الرغم من عدم وجود تشريع ﻹنفاذ هذا الالتزام القانوني، فقد كان من رأي المحكمة الدستورية منذ عام ١٩٩٣ أن للمرأة الحق في المطالبة بهذه المساعدة من السلطة المختصة، رهنا بإثبات البطالة أو نقص الحماية.
    341. The Committee expresses its concern about the extent of unemployment or underemployment as a result of rapid economic restructuring. UN ١٤٣- وتعرب اللجنة عن قلقها لاتساع نطاق البطالة أو العمالة الناقصة نتيجة لتسارع إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    The Committee notes that, according to the authors, in the event of unemployment or sickness they do not receive any additional benefits in consideration of the tax to which they are subject. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما جاء على لسان أصحاب البلاغ من أنهم لا يتلقون استحقاقات إضافية في حالة البطالة أو المرض قالوا إنها مقابل للضريبة المفروضة عليهم.
    In small countries with large expatriate populations, the reduction of unemployment or underemployment related to emigration may be substantial. UN علاوة على ذلك، قد يكون تخفيض البطالة أو العمالة غير الكاملة المتعلقة بالهجرة كبيرا في البلدان الصغيرة ذات الأعداد الكبيرة من المغتربين.
    In addition, access to financial services, such as loans, savings and insurance, can provide poor people with a vital cushion in times of economic shock and natural disasters, as well as during sudden emergencies or periods of unemployment or crisis such as that created by a death in the family. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحصول على الخدمات المالية، من قبيل القروض والمدخرات والتأمين، يوفر للفقراء حماية لا غنى عنها في أوقات التقلبات الاقتصادية الحادة والكوارث الطبيعية، وكذلك في حالات الطوارئ المفاجئة أو فترات البطالة أو الأزمات الناجمة مثلا عن حدوث حالة وفاة في الأسرة.
    109. Rate of unemployment or overt unemployment: Percentage of the economically active population which the production structure, given its dynamic, is unable to absorb in the production process. UN 109- معدل البطالة أو البطالة العلنية: النسبة المئوية للسكان الناشطين اقتصادياً التي لا يستطيع هيكل الإنتاج، نظراً لديناميته، أن يستوعبها في عملية الإنتاج.
    38. A widespread concern in developing countries and countries with economies in transition is the protection of workers -- including workers in the informal sector -- during periods of unemployment or after retirement. UN 38 - وأحد الشواغل الشائعة في البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية هو حماية العمال، بمن فيهم عمال القطاع غير الرسمي، في فترات البطالة أو فيما بعد التقاعد.
    With respect to the delivery of social welfare services, two issues need urgent attention: first, the changing nature of the family affects the changing services which the family offers to its members, particularly those related to protection during times of unemployment or cases of disability, and financial security in old age. UN وفيما يتعلق بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية، ثمة مسألتان تحتاجان الى عناية عاجلة وهما: أولا، أن الطابـع المتغير لﻷســرة يؤثر على الخدمات المتغيرة التي تقدمها اﻷسرة ﻷفرادها، ولا سيما ما يتصل منها بالحماية خلال فترات البطالة أو في حالات اﻹعاقة، وباﻷمن المالي وقت الشيخوخة.
    This is especially so in the northern provinces with a large non-farm population, where former industrial or mining communities experience high levels of unemployment or underemployment and have little access to productive land. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المقاطعات الشمالية حيث تقيم أعداد كبيرة من السكان من غير المزارعين، إذ تعاني تجمعات من كانوا يعملون في السابق في الميدان الصناعي أو التعدين من مستويات مرتفعة من البطالة أو العمالة الناقصة، وتبقى فرص استفادتهم من أراض منتجة ضئيلة.
    In receiving areas, migrant labour can enhance the productive capacity of the economy; in sending areas, migration can alleviate the pressures of unemployment or underemployment and, through remittances, contribute to economic growth and development. UN وفي المناطق المستقبِلة للمهاجرين، يمكن أن تعزز العمالة المهاجرة القدرة الإنتاجية للاقتصاد؛ أما في المناطق المرسِلة للمهاجرين، فإن الهجرة يمكن أن تخفف من الضغوط التي تفرضها البطالة أو نقص العمالة ويمكن أن تسهم، من خلال التحويلات المالية، في النمو الاقتصادي والتنمية.
    In India, for example, where the overwhelming proportion of the work force is engaged in the unorganized or informal sector — which should not be confused with the illegal sector, as has sometimes been done — the extent of unemployment or underemployment measured by the criterion of time spent at work is relatively low. UN ففي الهند، مثلا، حيث يعمل جزء كبير جدا من القوة العاملة في القطاع غير المنظم أو غير الرسمي - والذي لا ينبغي الخلط بينه وبين القطاع غير الشرعي، كما يحدث في بعض اﻷحيان - فإن حجم البطالة أو العمالة الناقصة اللتين تقاسان بمعيار الوقت المنفق في العمل يكون منخفضا نسبيا.
    Legislation guarantees everyone the right to basic income security, for instance, during periods of unemployment or disability (art. 15 (a)). This means that basic income security is also provided in this kind of situation for people other than Finns or nationals of the European Economic Area who are resident in Finland. UN وتضمن القوانين لكل فرد الحق في تلقي دخل أساسي أدنى في حالة البطالة أو العجز عن العمل مثلاً )المادة ٥١)أ((: ويعني ذلك أن اﻷشخاص المقيمين في فنلندا الذين ليسوا فنلنديين وليسوا من رعايا الحيز الاقتصادي اﻷوروبي يتلقون أيضاً دخلاً كافياً إذا كانوا في هذا الوضع.
    10. In addition, access to financial service such as loans, savings and insurance can provide poor people with a vital cushion in times of economic shock and natural disasters, as well as during sudden emergencies or periods of unemployment or crisis such as that created by a death in the family. UN 10 - كما يمكن أن يوفر الحصول على الخدمات المالية من قبيل القروض والمدخرات والتأمين دعما حيويا للفقراء خلال التقلبات الاقتصادية الحادة والكوارث الطبيعية، وفضلا عن حالات الطوارئ المفاجئة أو فترات البطالة أو الأزمات من قبيل حصول وفاة في الأسرة.
    61. This temporal dimension may concern individuals across the life course, for example ensuring that all children have the opportunity to become healthy and productive adults; that an episode of unemployment or ill-health does not push an individual or family back into poverty; or that everyone has a guarantee of income security in old age. UN ٦١ - وهذا البعد الزمني قد يهم الأفراد على مدى الحياة، على سبيل المثال، ضمان أن تتاح لجميع الأطفال الفرص اللازمة ليصبحوا بالغين أصحاء ومنتجين؛ وألا تؤدي حالات البطالة أو سوء الأحوال الصحية إلى دفع الأفراد أو الأسر إلى براثن الفقر مرة أخرى؛ أو أن يكون لكل فرد ضمان الحصول على دخل في سن الشيخوخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more