"of unfair" - Translation from English to Arabic

    • غير العادلة
        
    • غير عادلة
        
    • غير المنصفة
        
    • الجائرة
        
    • غير العادل
        
    • غير النزيهة
        
    • الجائر
        
    • غير منصفة
        
    • المجحفة
        
    • جائرة
        
    • غير الشريفة
        
    • غير المنصف
        
    • المجحف
        
    • الظالم
        
    • ظالمة
        
    An application for leave to appeal was filed with the Court of Appeal on the grounds of unfair trial and insufficient evidence to warrant a conviction. UN وقدم الى محكمة الاستئناف طلبا لﻹذن بالاستئناف أمامها على أساس المحاكمة غير العادلة وعدم كفاية اﻷدلة بما يكفل اﻹدانة.
    Commission of unfair labor practices subjects an offender to administrative and criminal sanctions. UN وتُخضِع لجنة الممارسات العمالية غير العادلة أي منتهِك لعقوبات إدارية وجنائية.
    The poor were disproportionately detained and imprisoned, not because they were more prone to criminality, but because of unfair regulations. UN ويجري بشكل غير متناسب تعريض الفقراء للاعتقال والحبس ليس بسبب زيادة ميولهم الإجرامية ولكن تنفيذاً للوائح غير عادلة.
    Clandestine migrants were vulnerable to human trafficking and were a source of unfair competition. UN وقال إن المهاجرين سرا معرضون للاتجار بالبشر ويمثلون مصدرا للمنافسة غير المنصفة.
    The removal of unfair and distortionary tax concessions to ensure a level playing field for all taxpayers; and UN وإلغاء التيسيرات الضريبية الجائرة والتحريفية لكفالة التسوية بين جميع دافعي الضرائب؛
    Preventing and prohibiting unfair discrimination and to provide redress in cases of unfair discrimination; UN منع التمييز غير العادل وحظره، وتقديم التعويض في حالات التمييز الغير العادلة؛
    They may also introduce elements of unfair competition in niche markets for organic products. UN وقد تُدخل هذه التدابير أيضاً عوامل المنافسة غير النزيهة في الأسواق المخصصة للمنتجات العضوية.
    An employee may bring a case of unfair dismissal providing that one of the two following circumstances applies: UN ويجوز للموظف أن يرفع دعوى للانتصاف من الفصل الجائر شريطة انطباق أحد الظرفين التاليين:
    We are trying to put an end to a long history of unfair competition that can only perpetuate the poverty of the weakest, insecurity, instability and violence. UN ونحن نحاول وضع نهاية لتاريخ طويل من المنافسة غير العادلة التي ليس من شأنها إلا إدامة فقر أكثرنا ضعفا، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار، والعنف.
    The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. UN وقد أثيرت مرارا مسألة المنافسة غير العادلة للبرنامج فيما يتعلق بمختلف الصناديق العالمية.
    The organization had been a victim of unfair treatment and discrimination by the Committee, merely because it had provided support and advocacy for the lesbian, gay, bisexual and transgender community. UN وقد كانت المنظمة ضحية للتمييز والمعاملة غير العادلة من جانب اللجنة، لا لسبب سوى أنها تقدم الدعم والنصرة لمجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Many of these persons were reportedly tortured during their interrogation and several claims of unfair trials were alleged. UN وقد عُذِّب الكثير من هؤلاء الأشخاص خلال استجوابهم، وقُدِّم كثير من الادعاءات بخصوص إجراء محاكمات غير عادلة.
    And, you know, now Jonathan is missing his party, it's kind of unfair. Open Subtitles و، كما تعلمون، الآن جوناثان مفقود حزبه، هو نوع من غير عادلة.
    The embezzlement of property in the private sector constitutes either an offence of misappropriation under article 252, or an offence of unfair administration under article 295 of the Penal Code. UN ويشكّل اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص إما جريمة تبديد ممتلكات بموجب المادة 252 وإما جريمة إدارة غير عادلة بموجب المادة 295 من المدونة الجنائية.
    He noted that a number of unfair criticisms had been voiced against the secretariat, particularly in terms of its impartiality and transparency. UN ولاحظ أن عدداً من الانتقادات غير المنصفة قد وجهت إلى اﻷمانة، وبشكل خاص فيما يتصل بنزاهتها وشفافيتها.
    Other action, including application of unfair competition laws or town planning regulations. UN :: الإجراءات الأخرى، بما في ذلك تطبيق قوانين المنافسة غير المنصفة أو اللوائح التنظيمية لتخطيط المدن.
    In our interdependent and increasingly globalizing world, economic and social inequities within countries are a reflection of unfair rules, unfair trade practices and an uneven playing field in international transactions. UN ففي عالمنا المتكافل الذي ما فتئ يزداد عولمة، تشكل أوجه الإجحاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان انعكاسا للقواعد الجائرة والممارسات التجارية الظالمة وتفاوت قواعد اللعب في المعاملات الدولية.
    The conclusion of the Uruguay Round and the elimination of unfair subsidies and protectionism was of prime concern. UN وقال إن اختتام دورة أوروغواي وإنهاء الدعم غير العادل والنزعة الحمائية لهما أهمية رئيسية.
    The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. UN فمنع المنافسة غير النزيهة والوضع القانوني للسلطة الوطنية لمكافحة الاحتكار أمران نص عليهما الدستور ويمثلان ميزة خاصة تنفرد بها تجربة بلاده.
    A suggestion was made that the test of adverse effect be replaced by a test of unfair prejudice. UN واقترحت الاستعاضة عن محك التأثر السلبي بمحك المساس الجائر.
    In the author's view, Sweden was well aware that there was no other legal avenue for him to have his case heard than before a military tribunal or an emergency court, with an attendant real risk of unfair trial. UN ويرى صاحب البلاغ أن السويد مدركة تمام الإدراك عدم وجود سبل قانونية أخرى التي تنظر في قضيته محاكم أخرى غير المحاكم العسكرية أو محاكم الطوارئ، إلى جانب الخطر المقترن بأن تكون المحاكمة غير منصفة.
    I should add that the removal of unfair trade practices would go a long way towards eliminating the need for aid. UN أود أن اضيف أن منع الممارسات التجارية المجحفة سيساعد مساعدة كبيرة على القضاء على الحاجة الى المعونة.
    In the twists and turns of the Darfur problem, my country has been the subject of unfair, hostile and ill-intentioned campaigns from some international quarters that are bent on exploiting the crisis in Darfur to serve their well-known interests, agendas and schemes. UN لقد عانت بلادي خلال التطورات المختلفة لقضية دارفور حملة جائرة وظالمة من بعض الدوائر العالمية التي أرادت استغلال أزمة دارفور لخدمة أجندتها ومطامعها ومخططاتها المعروفة.
    46. The Commission may wish to consider that it would be useful to include issues of unfair competition and deceptive trade practices in electronic commerce in a comprehensive reference document. UN 46- ولعل اللجنة ترى أن من المفيد إدراج المسألتين المتعلقتين بالمنافسة غير الشريفة والممارسات التجارية الخداعية في التجارة الإلكترونية في وثيقة مرجعية شاملة.
    Bribery in the private sector is criminalized under Swiss law as an instance of unfair competition. UN ويُجرَّم الرشو في القطاع الخاص طبقا للقانون السويسري باعتباره حالة من التنافس غير المنصف.
    During the decolonization period newly emerging States sought to be free of unfair exploitation of their natural resources, which could make self-determination meaningless. UN ولقد سعت الدول الناشئة حديثاً خلال فترة القضاء على الاستعمار إلى التحرر من الاستغلال المجحف لمواردها الطبيعية الذي قد يجرد تقرير المصير من مضمونه.
    Preventing and prohibiting unfair discrimination and to provide redress in cases of unfair discrimination; UN :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛
    On top of all those strains, UNRWA had been coping with a series of unfair accusations by the IDF and Israeli government officials. UN وعلاوة على كل هذه الصعوبات توجه اتهامات ظالمة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية ومن جانب موظفين حكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more