"of unhcr to" - Translation from English to Arabic

    • المفوضية على
        
    • المفوضية في
        
    • المفوضية من أجل
        
    • المفوضية الرامية إلى
        
    • المفوضية الداعي إلى
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل
        
    • المفوضية المتمثل
        
    • المفوضية لكي
        
    • من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين
        
    ProGres has enhanced the capacity of UNHCR to issue documentation and to support Governments in this respect. UN وقد سمحت هذه البرمجيات بزيادة قدرة المفوضية على إصدار الوثائق ودعم الحكومات في هذا الخصوص.
    The capacity of UNHCR to identify and process cases needs further improvement. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تحسين قدرة المفوضية على تحديد القضايا وتجهيزها.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN ويرتهن استمرار هذا التحسن بقدرة المفوضية على تسخير هذه الحلول القصيرة الأجل لتأمين نتائج أكثر ديمومة.
    The Board also undertook field visits to operations in Ethiopia, South Sudan and Turkey, and examined the response of UNHCR to the Syrian Arab Republic situation in Jordan. UN وقام المجلس أيضا بزيارات ميدانية إلى عمليات المفوضية في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وتركيا، ودرس استجابة المفوضية في الأردن للوضع في الجمهورية العربية السورية.
    82. It is an objective of UNHCR to place greater emphasis on developing educational opportunities for refugee children. UN ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم.
    It is my hope that the parties will respond positively to the call of UNHCR to preserve their exclusive humanitarian character. UN ويحدوني الأمل في أن يستجيب الطرفان بصورة إيجابية لنداء المفوضية من أجل المحافظة على الطابع الإنساني الصرف لهذه الزيارات.
    Her delegation welcomed the efforts of UNHCR to transform humanitarian assistance into sustainable development in order to achieve durable solutions. UN ويرحب وفدها بجهود المفوضية الرامية إلى تحويل المساعدة الإنسانية إلى تنمية مستدامة بغرض التوصل إلى حلول دائمة.
    The slow pace of funding has also hampered the ability of UNHCR to respond to the crisis of refugees from Darfur in eastern Chad. UN وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد.
    This posed a serious risk to the ability of UNHCR to respond to major displacements, such as the worsening situation in Somalia. UN وشكلّ ذلك خطرا جسيما على قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات النـزوح الكبرى من قبيل الحالة المتدهورة في الصومال.
    (iv) The need for rapid, unimpeded and safe access of UNHCR to persons of concern to the High Commissioner; UN ' ٤` ضرورة إتاحة إمكانية وصول المفوضية على نحو سريع وآمن ودون عوائق إلى اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضة السامية؛
    While this collaboration has strengthened the capacity of UNHCR to deliver humanitarian aid, it has also raised the question of how best to preserve the impartiality of humanitarian assistance and to avoid its becoming politically compromised through association with military operations. UN ولئن عزز هذا التعاون قدرة المفوضية على توفير المعونة اﻹنسانية، فإنه أثار أيضا مسألة المحافظة على حياد المساعدة اﻹنسانية بأفضل صورة، وتجنب تعريض المساعدة لشبهات سياسية إذا ارتبطت بالعمليات العسكرية.
    The Board's review was focused on the ability of UNHCR to plan and coordinate the response, the governance structures and the resourcing of the operations and to ensure the effectiveness of the supply chain in providing material support to refugees. UN وركز الاستعراض الذي أجراه المجلس على قدرة المفوضية على تخطيط وتنسيق الاستجابة وهياكل الإدارة وتوفير الموارد للعمليات وكذا قدرتها على كفالة فعالية سلسلة التوريد في تقديم الدعم المادي للاّجئين.
    It also encouraged UNHCR to continue to broaden its donor base. It welcomed the efforts of UNHCR to strengthen the implementation of the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, as well as the 1961 Statelessness Convention, and to secure more accessions. UN كما أنه يشجع المفوضية على الاستمرار في توسيع قاعدة الجهات المانحة، ويرحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز تنفيذ اتفاقية اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، فضلا عن اتفاقية انعدام الجنسية لعام 1961، وزيادة عدد البلدان المنضمة إليها.
    On the basis of the recent pattern of utilization of the reserve, the Committee has doubts about the capacity of UNHCR to utilize the reserve fully at the proposed level of $75 million in 2009. UN وعلى أساس النمط الحديث المتمثل في استعمال الاحتياطي، تشك اللجنة في قدرة المفوضية على استعمال الاحتياطي المقترح كلياً في عام 2009 وقدره 75 مليون دولار.
    82. It is an objective of UNHCR to place greater emphasis on developing educational opportunities for refugee children. UN ٢٨ ـ ويتمثل أحد أهداف المفوضية في زيادة التركيز على تنمية الفرص المتاحة لﻷطفال اللاجئين في مجال التعليم.
    Norway applauded the efforts of UNHCR to advocate an integrated approach by the international community to peacemaking, peace-keeping and peace-building operations. UN وتثني النرويج على جهود المفوضية في الدفاع عن النهج المتكامل الذي يتخذه المجتمع الدولي تجاه صنع السلم وحفظه وعمليات بناء السلم.
    Her Government supported the efforts of UNHCR to continue to develop and strengthen its capacity for emergency preparedness and response and to coordinate its activities with other operational bodies. UN وأعربت عن تأييد حكومتها للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مواصلة تطوير وتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتنسيق بين أنشطتها وأنشطة الهيئات التنفيذية اﻷخرى.
    10. His delegation supported the efforts of UNHCR to strengthen its financial basis, including by broadening its donor base and increasing private funding. UN 10 - واستطرد قائلا إن وفده يؤيد جهود المفوضية الرامية إلى تعزيز أساسها المالي، بأمور منها توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التمويل من القطاع الخاص.
    Canada welcomed the efforts of UNHCR to increase the focus on resolving protracted situations and was pleased to contribute to the process. UN وأعلنت عن ترحيب كندا بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة التركيز على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وعن سعادتها بإسهامها في هذه العملية.
    (d) Expresses support for UNHCR's activities in relation to stateless persons, in particular the provision of technical and advisory services; and notes the aim of UNHCR to further extend these to all parts of the world where statelessness is a problem; UN (د) تعبر عن دعمها لأنشطة المفوضية الخاصة بالأشخاص عديمي الجنسية(8) ، ولا سيما تقديم الخدمات التقنية والاستشارية؛ وتنوه بهدف المفوضية المتمثل بتوسيع نطاق هذه الخدمات لتشمل جميع أنحاء العالم أينما كان انعدام الجنسية يشكل مشكلة؛
    His delegation felt that the arrangements made between the Governments of Guatemala and Mexico concerning that problem should serve as a model and, in that connection, that States should take advantage of the forthcoming fiftieth anniversary of UNHCR to reflect on how refugee crises should be managed at the beginning of the new millennium. UN وأن وفده يرى أن الترتيبات المتخذة بين حكومتي غواتيمالا والمكسيك بشأن هذه المشكلة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى، وعلى الدول في هذا الصدد أن تنتهز فرصة الذكرى الخمسين القادمة ﻹنشاء المفوضية لكي تعبر عن أفكارها فيما يتعلق بكيفية إدارة أزمات اللاجئين في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Also, it asked if the Congo intended to respond favourably to the proposal of UNHCR to establish a joint expert commission to review and amend the draft law on refugees. UN وسألت أيضاً هل يعتزم الكونغو الاستجابة بشكل إيجابي للاقتراح المقدم من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بإنشاء لجنة خبراء مشتركة لاستعراض مشروع القانون المتعلق باللاجئين وتعديله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more