"of united states troops" - Translation from English to Arabic

    • قوات الولايات المتحدة
        
    If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Even the political and social circles of the United States recognize the propriety of the withdrawal of United States troops from south Korea. UN وحتى الدوائر السياسية والاجتماعية في الولايات المتحدة تعترف بصواب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    Otherwise, I fear that chaos will ensue after the withdrawal of United States troops. UN وبخلاف ذلك، أخشى من أن الفوضى ستستمر بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    2. Withdrawal of United States troops is an unavoidable obligation under international law UN ٢ - انسحاب قوات الولايات المتحدة التزام لا مفر منه بمقتضى القانون الدولي
    3. Withdrawal of United States troops is an urgent demand of the present time UN ٣ - انسحـاب قوات الولايات المتحدة هو أحد مطالب الحاضر العاجلة
    2.1 Mario del Cid was arrested on 25 December 1989, several days after the intervention of United States troops in Panama. UN ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما.
    In the spring of 1998, the United States press revealed further allegations concerning the actions of United States troops in Somalia. UN ففي ربيع عام 1998، كشفت صحافة الولايات المتحدة عن إدعاءات أخرى تتعلق بالأفعال التي قامت بها قوات الولايات المتحدة في الصومال.
    2.1 Mario del Cid was arrested on 25 December 1989, several days after the intervention of United States troops in Panama. UN ٢-١ ألقي القبض على ماريو دل سيد في ٥٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، بعد عدة أيام من تدخل قوات الولايات المتحدة في بنما.
    The international community should not deny the fact that the Democratic People's Republic of Korea is threatened by the military build-up of hostile forces and should demand that those countries concerned discontinue their political and military threat against the Democratic People's Republic of Korea and demand the withdrawal of United States troops from South Korea. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينكر حقيقة أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهددة بالتعزيز العسكري لقوى معادية، وينبغي أن يطالب تلك البلدان المعنية بأن توقف تهديداتها السياسية والعسكرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن يطالب بسحب قوات الولايات المتحدة اﻷمريكية من كوريا الجنوبية.
    In an attempt to justify its clamour about the possible outbreak of war in the event of the withdrawal of United States troops from south Korea, the United States now misleads the public to believe that the Korean war in 1950 had broken out because of the United States troop pull-out. UN وفي سعيها لتبرير لجاجها بشأن احتمال نشوب الحرب إذا ما انسحبت قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتضليل الرأي العام بإيهامه بأن الحرب الكورية التي نشبت في عام ١٩٥٠ إنما نشبت بسبب انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    And as the public opinion calling for the withdrawal of United States troops has gained momentum since the 1970s, it has tried to rationalize them as " station troops " under the " Mutual Defence Treaty " with south Korea. UN وعندما اكتسب الرأي العام المطالب بانسحاب قوات الولايات المتحدة زخما منذ السبعينات، عمدت الولايات المتحدة إلى تبرير وجودها بوصفها " قوات مرابطة " بموجب " معاهدة الدفاع المشترك " مع كوريا الجنوبية.
    The withdrawal of United States troops from South Korea is essential for eradicating the very roots of a new war on the Korean peninsula and laying the firm foundation for a lasting peace in north-east Asia and the Asia-Pacific region. UN فانسحاب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية أمر ضروري لكي تستأصل من جذورها احتمالات نشوب حرب جديدة في شبه الجزيرة الكورية، وﻹرساء اﻷساس الصلب ﻹحلال سلام دائم في شمال شرقي آسيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    Thus, the traditionally friendly relations between our two countries, the support extended by the United States in the past year for the independence of the Republic of Macedonia, the support for our membership in the United Nations as well as the participation of United States troops within the forces of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the Republic of Macedonia have gained yet another strong verification. UN ومن ثم فإن علاقات الصداقة التقليدية بين بلدينا، والدعم الذي قدمته الولايات المتحدة في السنة الماضية من أجل استقلال جمهورية مقدونيا، وتأييد عضويتنا في اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى اشتراك قوات الولايات المتحدة مع قوات اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا قد حظيت حتى اﻵن بتأكيد قوي آخر.
    It even goes to the length of saying that the presence of United States troops in south Korea not only conforms to international law and practice since it accords with the " Mutual Defense Treaty " , but also contributes to peace in the East Asian region. UN بل يبلغ بها ذلك حد القول بأن وجود قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية ليس فقط متفقا مع القانون الدولي والممارسة الدولية حيث أنه يتماشى مع " معاهدة الدفاع المشترك " ولكنه يسهم أيضا في إحلال السلم في منطقة شرق آسيا.
    South Korea's ruling circle has come out with a " theory on the permanent presence of United States forces " proposing the continued presence of United States troops for the so-called " balance of power " even after the reunification of the Korean peninsula. UN وتفتق ذهن الدائرة الحاكمة في كوريا الجنوبية عن " نظرية الوجود الدائم لقوات الولايات المتحدة " مقترحة استمرار وجود قوات الولايات المتحدة من أجل ما يسمى " توازن القوة " حتى بعد إعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية.
    However, even before the ink dried on the signed Armistice Agreement, which foresaw the withdrawal of foreign forces, the United States instigated the south Korean puppets into signing the " Mutual Defense Treaty " on 8 August 1953, which prescribed the long-term presence of United States troops. UN ومع ذلك، فقد قامت الولايات المتحدة، حتى قبل أن يجف الحبر الذي وقع به على اتفاق الهدنة الذي يقضي بانسحاب القوات اﻷجنبية، بتحريض الحكام الصوريين في كوريا الجنوبية على التوقيع على " معاهدة دفاع مشترك " في ٨ آب/أغسطس ١٩٥٣، تقضي بوجود قوات الولايات المتحدة ﻷجل طويل.
    It is inevitable that the withdrawal of United States troops involved in the war will be deliberated on since the problem of signing a peace agreement is under discussion at the " four-party talks " . UN ومن الحتمي إجراء مداولات بشأن انسحاب قوات الولايات المتحدة التي اشتركت في الحرب حيث أن مشكلة توقيع اتفاق سلام يجري بحثها في " محادثات اﻷطراف اﻷربعة " .
    On 7 November 1988, the Government of the Democratic People's Republic of Korea introduced a comprehensive peace proposal in the form of a phased arms reduction to realize the principle of guaranteeing peace and the withdrawal of United States troops in parallel with arms reduction and verification in the north and the south. UN وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراح سلم شامل في شكل حد تدريجي من اﻷسلحة لتحقيق مبدأ ضمان السلم، وانسحاب قوات الولايات المتحدة بالتوازي مع الحد من اﻷسلحة والتحقق من ذلك في الشمال والجنوب.
    54. Mr. ANDUZE MONTAÑO, presenting the pluralistic point of view of Puerto Rican jurists, noted that 25 July was a date of special importance to Puerto Rico; it marked the ninety-eighth anniversary of the arrival of United States troops in the Territory, which had previously been colonized by Spain. UN ٥٤ - السيد أندوز مونتانيو: عرض وجهة النظر التعددية للقانونيين البورتوريكيين، ولاحظ أن ٢٥ تموز/ يوليه يوم له أهمية خاصة جدا لبورتوريكو ذلك أنه يوافق الذكرى الثامنة والتسعين لوصول قوات الولايات المتحدة إلى هذا اﻹقليم الذي كانت تستعمره اسبانيا من قبل.
    At the Conference of Foreign Ministers of the countries concerned for the peaceful coordination of the Korean question, held in Geneva in April 1954, the United States also made a unilateral claim for holding a United Nations-supervised election throughout Korea and for the non-withdrawal of United States troops before the establishment of a unified Korean Government and, thereafter, declared the suspension of the conference. UN وفي مؤتمر وزراء خارجية البلدان المعنية من أجل التنسيق السلمي للمسألة الكورية الذي عقد في جنيف في نيسان/أبريل ١٩٥٤، طالبت الولايات المتحدة منفردة أيضا بإجراء انتخابات تشرف عليها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء كوريا، وبعدم انسحاب قوات الولايات المتحدة قبل إقامة حكومة كورية موحدة، وبالتالي أعلنت تعليق المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more