"of unity" - Translation from English to Arabic

    • للوحدة
        
    • من الوحدة
        
    • بالوحدة
        
    • بوحدة
        
    • عن الوحدة
        
    • ولتباين
        
    • عن وحدة الموقف
        
    • على الوحدة
        
    • يونيتي
        
    • مبدأ وحدة
        
    • تحقيق الوحدة
        
    • من أشكال الوحدة
        
    Responding to the dictates of its history and geography, Peruvian society has since ancient times embodied the ideal of unity within diversity. UN وما فتئ مجتمع بيرو، استجابة لما تمليه عليه حتميات تاريخه وجغرافيته، يجسد منذ قديم الزمان نموذجا للوحدة في إطار التنوع.
    Underlining the prominent role played by Mosques as symbols of unity and brotherhood in the Islamic World; UN وإذ يؤكد الدور البارز الذي ظلت تنهض به المساجد باعتبارها رمزاً للوحدة والأخوة في العالم الإسلامي؛
    The entire world, and in particular the peoples of the South, must come together in a spirit of unity to build an army of peace. UN واختتم كلامه قائلا إن العالم بأسره، وبخاصة شعوب الجنوب، يجب أن يتآلف بروح من الوحدة لبناء جيش السلام.
    It is appropriate that King Hussein has brought a rare moment of unity to the Middle East region. UN ومن صدق القول إن الملك حسين حقق فترة نادرة من الوحدة في منطقة الشرق اﻷوســط.
    That principle had been fully integrated into public life and accounted for the sense of unity that linked all the inhabitants. UN وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان.
    Several participants stressed the sense of unity of purpose that underlies the work of the diplomats on the Security Council. UN شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن.
    In his writings and poems, Rumi captured the life of ordinary people and spoke of unity and togetherness. UN وقد صوّر في كتاباته وأشعاره حياة الناس العاديين، وتحدث عن الوحدة والوئام.
    Also, internal divisions and tensions that have thus far been suppressed in the name of unity against the north could resurface. UN ومن الممكن أيضا للانقسامات والتوترات الداخلية، التي كانت مكتومة تحقيقا للوحدة ضد الشمال، أن تعود لتطفو على السطح.
    Regarding racial divisions, it was indicated that both racial groups needed to reach out for a common agenda of unity. UN أما فيما يتعلق بالانقسامات العرقية، فقد أشير إلى أنــه يجب على كلا الفئتين العرقيتين أن تضعا برنامجا مشتركا للوحدة.
    Today we wish to be an example of cohabitation of man and nature and an example of unity and cohesion with our people. UN واليوم نود أن نقدم نموذجا للتزاوج بين البشر والطبيعة ونموذجا للوحدة والتماسك مع شعبنا.
    I hereby invite you to make use of this opportunity and make this bridge a symbol of unity for the next year. UN وبهذا أدعوكم إلى اغتنام هذه الفرصة وجعل هذا الجسر رمزا للوحدة في السنة القادمة.
    Second, the increase in the number of Member States has led to a greater divergence of interest and views, divisiveness and lack of unity in the General Assembly. UN ثانياً، أدت زيادة عدد الدول الأعضاء إلى تباعد كبير في الاهتمام والآراء ، وانقسام، وانعدام للوحدة داخل الجمعية العامة.
    I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency. UN ويسعدني جدا أن أشعر بهذا الإحساس من الوحدة في هذه القاعة فيما يتعلق برئاستنا المقبلة.
    Indonesia is fully supportive of efforts to find a fresh approach to this matter in the spirit of unity. UN وإندونيسيا تدعم تماما الجهود الرامية إلى إيجاد نهج جديد لهذه المسألة بروح من الوحدة.
    At that time there were hopes that an unprecedented degree of unity might be reached within the United Nations community. UN وفي ذلك الحين، كان يحدونا الأمل في التوصل إلى درجة لم يسبق لها مثيل من الوحدة بين أسرة الأمم المتحدة.
    I believe that the country can come through this critical period safely if its leaders show a measure of unity and responsibility. UN وإني أؤمن بأن البلد قادر على الخروج من هذه الفترة الحرجة بأمان إذا أظهر القادة قدرا من الوحدة والمسؤولية.
    If individual and selfish desires are allowed to cloud our sense of unity and judgement, the outcome will be collective destruction. UN فإن سمحنا للرغبات الشخصية واﻷنانية أن تشوش إحساسنا بالوحدة وقدرتنا على الحكم على اﻷمور، ستكون النتيجة دمارا جماعيا.
    Throughout the ages, whenever humanity has found itself confronted with great danger, it is the sense of unity and common purpose that has pulled us through. UN وعبر العصور، وأينما وجدت البشرية نفسها تواجه خطرا كبيرا، كان الإحساس بالوحدة والهدف المشترك هو الذي يشدنا في صف واحد.
    64. The 2012 Olympic and Paralympic Games had been a celebration of unity and of the athletes' courage. UN 64 - وزاد على ذلك قوله إن الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين، كانت احتفالا بالوحدة وبشجاعة الرياضيين.
    We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. UN ونشيد بالشعب الكوبي على صموده وحسه بوحدة الهدف في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة.
    There is a renewed sense of hope and a renewed sense of purpose that speaks of unity and the unique strength that comes with it. UN وثمة إحساس متجدد بالأمل وإحساس متجدد بالهدف يعبر عن الوحدة والقوة الفريدة التي تصاحبها.
    53. The Committee regrets the outdated eligibility standard in the Disability Allowance Scheme and lack of unity in the various definitions of disability that have been adopted in different pieces of legislation and by Government bureaux and departments. UN 53- تأسف اللجنة لتطبيق معيار الاستحقاق القديم المعتمد في نظام بدل الإعاقة، ولتباين مختلف تعاريف الإعاقة المعتمدة في النصوص القانونية المختلفة ومن قبل مكاتب الحكومة وإداراتها.
    Those efforts are an important example of unity and collaboration among all peoples in the pursuit of peace. UN تلك الجهود تشكل مثالا هاما على الوحدة والتعاون فيما بين جميع الشعوب في سعيها إلى السلام.
    The amendment was based on the case of unity Dow versus the Attorney General, in which the law was seen as discriminatory against women by disallowing them to pass citizenship to their children who were considered as alien. UN وقام التعديل على أساس قضية يونيتي داو ضـد النائب العام، حيث اعتُبر فيها القانونُ مميِّـزا ضد المرأة لعدم السماح لها بنقل الجنسية لأطفالها الذين كانوا يعتبرون أجانب.
    My delegation firmly supports the principle of unity of action in emergency situations. UN ويؤيد وفدي بقوة مبدأ وحدة العمل في حالات الطوارئ.
    Some members stated that the prospect of unity remained a realistic prospect. UN وذكر بعض الأعضاء أن احتمال تحقيق الوحدة لا يزال احتمالا واقعيا.
    A broad sense of unity is maintained in the organization by calls to arms to maintain constant pressure on AMISOM, federal and regional security forces and their allied militias, and by employing guerrilla-type tactics, techniques and procedures. Nevertheless, a scenario in which the UN ويجري الحفاظ على شكل فضفاض من أشكال الوحدة في المنظمة من خلال إطلاق الدعوات إلى حمل السلاح للحفاظ على الضغط المستمر على بعثة الاتحاد الأفريقي، وقوات الأمن الاتحادية والإقليمية والميليشيات المتحالفة معها، ومن خلال استخدام تكتيكات وتقنيات وأساليب حرب العصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more