"of universal acceptance" - Translation from English to Arabic

    • القبول العالمي
        
    • قبولها عالميا
        
    • للقبول العالمي
        
    • والمقبولة عالميا
        
    • ومقبولة عالميا
        
    In this connection, it is necessary to consider the degree of universal acceptance which the compulsory arbitration scheme proposed by the Commission would have. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا أن نغض النظر عن درجة القبول العالمي لمخطط التحكيم اﻹلزامي الذي تقترحه لجنة القانون الدولي.
    of universal acceptance OF HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS; (iv) HUMAN RIGHTS AND SCIENTIFIC UN ' ٣ ' تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسـان؛ ' ٤ ' حقـــوق
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    It also encouraged all States in the region to consider ratifying and acceding to international human rights instruments adopted within the framework of the United Nations system, with the aim of universal acceptance. UN كما شجعت جميع الدول في المنطقة على النظر في التصديق على صكوك حقوق الانسان الدولية المعتمدة في اطار منظومة اﻷمم المتحدة والانضمام اليها بهدف قبولها عالميا.
    His country was a strong advocate of universal acceptance of the Additional Protocol in conjunction with a comprehensive safeguards agreement, which together comprised an efficient mechanism for deterring proliferation and verifying compliance. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments; UN `٣` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق اﻹنسان؛
    religion or belief; (iii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments and observance UN `3` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنســان ومراعاة
    (ii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments and observance of the human rights and fundamental freedoms contained UN `2` تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الانسـان
    (ii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments and observance of the human rights and UN `2` تشجيـع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق
    Sub—item (a) (ii) Encouragement of universal acceptance of human rights instruments and observance UN تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقـوق
    In this way the goal of universal acceptance of the law of the sea has almost been achieved. UN وبهذا يكاد هدف القبول العالمي لقانون البحار يتحقق.
    Her country supported the goal of universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction by the end of the Decade of International Law. UN وأعربت عن تأييد بلدها للهدف المتمثل في القبول العالمي للولاية اﻹلزامية للمحكمة بحلول نهاية عقد القانون الدولي.
    The reason behind the lack of universal acceptance of the Convention is well known and need not be elaborated here. UN والسبب وراء هذا الافتقار إلى القبول العالمي للاتفاقية معروف للجميع ولا يحتاج إلى سرده بالتفصيل هنا.
    The Secretary-General has often stated the view that the only way to avoid a weakening of the Convention, and the dangerous implications that were sure to follow, was to resolve the difficulties with the deep-seabed mining provisions that had stood in the way of universal acceptance. UN ولقد ذكر اﻷمين العام في كثير من اﻷحيان وجهة النظر القائلة بأن الطريقة الوحيدة لتجنب إضعاف الاتفاقية، واﻵثار الخطيرة التي كان من المؤكد أن تلي ذلك، كانت هي حل المصاعب المتعلقة بأحكام التعدين في قاع البحار العميق التي اعترضت طريق القبول العالمي.
    I believe that it is especially important that Member States support these efforts of the Organization and actively engage in initiatives to further promote the ideal of universal acceptance of the jurisdiction of the world Court. UN وأعتقد أنه من المهم بصفة خاصة أن تدعم الدول الأعضاء هذه الجهود التي تبذلها المنظمة وأن تشارك بنشاط في المبادرات الرامية إلى زيادة الترويج لهدف تحقيق القبول العالمي بولاية المحكمة العالمية.
    His country was a strong advocate of universal acceptance of the Additional Protocol in conjunction with a comprehensive safeguards agreement, which together comprised an efficient mechanism for deterring proliferation and verifying compliance. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    The Final Document of the special session remains the only consensus document of universal acceptance in the field of disarmament. UN ولا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية هي الوثيقة الوحيدة المعتمدة بتوافق الآراء والمقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح.
    India believes that prospects for a viable and effective treaty of universal acceptance would be enhanced if the interests of all States were addressed through a consensus-based process and outcome. UN وترى الهند أن فرص التوصل إلى معاهدة قابلة للتطبيق وفعالة ومقبولة عالميا ستتعزز إذا روعيت مصالح جميع الدول في إطار عملية ووثيقة ختامية قائمتين على توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more