"of unmet" - Translation from English to Arabic

    • غير الملباة
        
    • التي لم تتم تلبيتها
        
    • لعدم تلبية
        
    • غير المستوفاة
        
    • التي لم تلب
        
    • إلى عدم الوفاء
        
    • التي لم تُلب
        
    • غير ملباة
        
    • عدم تلبية
        
    In contrast, the majority of unmet need in the additional 44 developing countries was associated with the desire of women to stop childbearing. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن غالبية الاحتياجات غير الملباة في البلدان النامية الأخرى وعددها 44، مرتبطة برغبة النساء في عدم الإنجاب.
    Generally, countries with higher levels of contraceptive prevalence have lower levels of unmet need. UN وعموما فإن البلدان ذات المعدلات العالية من استخدام وسائل منع الحمل لديها أدنى معدلات الاحتياجات غير الملباة.
    Adequately estimating resource requirements and planning their effective utilization require accounting for a variety of programme elements, in terms of what they will contribute to the satisfaction of unmet needs and what they will cost. UN وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباة وتكلفتها.
    There is also the question of unmet demand. UN وهناك أيضاً مسألة الطلبات التي لم تتم تلبيتها.
    As a result of unmet need in family planning, 35 % of the couples either do not use any (10 %) or an effective (25 %) family planning method even though they do not wish a pregnancy. UN ونتيجة لعدم تلبية الحاجة إلى تنظيم الأسرة فإن 35 في المائة من الأزواج والزوجات لا يستعملون أي (10 في المائة) وسيلة أو وسيلة فعالة (25 في المائة) لتنظيم الأسرة حتى إذا كانوا لا يرغبون في الإنجاب.
    Poverty, in my view, is a set of unmet needs. UN الفقر، في رأيي، سلسلة من الاحتياجات غير المستوفاة.
    Well, it means you value yourself only as others value you, which is often the result of unmet childhood emotional needs. Open Subtitles حسناً ، ذلك يعني انت قيّمي نفسك فقط بينما يقيمك الاخرون, التي كثيرا ما تكون نتيجة الطفولة التي لم تلب الاحتياجات العاطفية.
    116. The shortfalls in progress towards the Millennium Development Goals are not because they are unreachable or because the time is too short, but rather because of unmet commitments, inadequate resources, lack of focus and accountability, and insufficient interest in sustainable development. UN 116 - ولا ترجع أوجه القصور في إحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلي إنها غير قابلة للتحقيق أو لأن الوقت قصير للغاية، بل تعود إلى عدم الوفاء بالالتزامات وعدم كفاية الموارد وعدم التركيز والمساءلة والاهتمام غير الكافي بالتنمية المستدامة.
    111. Rate of unmet contraceptive needs UN 112 - معدل الطلبات غير الملباة في مجال منع الحمل
    While there have been international initiatives in recent years to promote family planning, the proportion of unmet needs in modern contraceptive methods has remained virtually unchanged across all developing countries over the last decade. UN وعلى الرغم من وجود مبادرات دولية في الأعوام الأخيرة لتعزيز تنظيم الأسرة، فإن نسبة الاحتياجات غير الملباة إلى الوسائل الحديثة لمنع الحمل لم تتغير في الواقع في جميع البلدان النامية في العقد الماضي.
    The CD-ROM presents estimates of levels and trends in contraceptive use for 193 countries or areas, including data by method used and estimates of unmet need for family planning. UN ويقدم القرص الحاسوبي تقديرات لمستويات واتجاهات استخدام وسائل منع الحمل في 193 بلدا أو منطقة، بما في ذلك بيانات مصنفة تبعا للأسلوب المستخدم وتقديرات للاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    In most countries, the rural population has the highest fertility, the lowest level of contraceptive use and the highest level of unmet need for family planning. UN وفي معظم البلدان، فإن لدى السكان الريفيين أعلى نسبة من الخصوبة، وأقل مستوى من استخدام وسائل منع الحمل وأعلى مستوى من الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities. UN وعلى الرغم من أن لدى النساء الحضريات مستويات من الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة أقل مما لدى النساء الريفيات، إلا أن نسبة حدوث الولادات السيئة التوقيت أو غير المرغوب فيها لا تبدو أقل في المدن.
    The Committee was also informed of the assessment of unmet needs of populations of concern, and progress on this was reported on at subsequent meetings in June and September. UN وأُطلعت اللجنة أيضاً على تقييم الاحتياجات غير الملباة للسكان المعنيين، وقُدمت معلومات عن التقدم المحرز في هذا الموضوع في الاجتماعات اللاحقة التي عقدت في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر.
    Because fertility has started to decline in most of the countries lagging behind in the transition, countries with high fertility are likely to have high levels of unmet need. UN وبما أن الخصوبة قد بدأت في التراجع في معظم البلدان المتأخرة في المسيرة الانتقالية، فمن المرجح أن تكون مستويات الاحتياجات غير الملباة عالية في البلدان ذات الخصوبة المرتفعة.
    (i) Identification of unmet or new emergency needs and systematization of follow-up activities related to donor meetings; UN )ط( تحديد الاحتياجات الطارئة الجديدة التي لم تتم تلبيتها وتنسيق انشطة المتابعة فيما يتعلق باجتماعات الجهات المانحة؛
    Although the Evaluation Team is aware that UNCTAD secretariat resources are limited, at the same time there is evidence of a large volume of unmet requests for assistance from the 100+ Trade Points in the development phase - particularly those in least developed countries. UN وعلى الرغم من أن فريق التقييم يدرك أن موارد أمانة الأونكتاد محدودة، فإن ثمة ما يدل في الوقت نفسه على وجود قدر كبير من طلبات المساعدة التي لم تتم تلبيتها والمقدمة من أكثر من 100 نقطة تجارية لا تزال في مرحلة التطوير - وبخاصة تلك القائمة في أقل البلدان نمواً.
    Poverty and geographic location remain key determinants of unmet needs for family planning, with significant differences between poor rural women and rich urban women. UN ولا يزال الفقر والموقع الجغرافي عاملين رئيسيين لعدم تلبية الاحتياجات المتعلقة بتنظيم الأسرة()، حيث توجد تفاوتات كبيرة بين الفقيرات من نساء الأرياف والثريات من نساء المدن.
    In the area of health, recent research has focused on maternal mortality, on maternal and reproductive morbidity and on assessments of unmet needs for family planning. UN ٢٩٤ - وفي مجال الصحة، تركزت البحوث اﻷخيرة على وفيات اﻷمهات، وعلى أمراض الامهات واﻷمراض التناسلية وعلى تقييم احتياجات تنظيم اﻷسرة غير المستوفاة.
    The Committee requests that the number of unmet requests by Member States and reasons therefor continue to be monitored and that, if the number were to show a persistent growth trend over time, the matter be drawn to the attention of the General Assembly with appropriate remedial proposals. UN وتطلب اللجنة الاستمرار في رصد عدد طلبات الدول الأعضاء التي لم تلب وذكر الأسباب التي دعت إلى ذلك، ولفت نظر الجمعية العامة إلى هذه المسألة مع اقتراح الحلول المناسبة، إذا تبين من عدد الطلبات ميل نحو زيادة مطردة مع مرور الوقت.
    " The shortfalls in progress towards the Millennium Development Goals are not because they are unreachable or because the time is too short, but rather because of unmet commitments, inadequate resources, lack of focus and accountability, and insufficient interest in sustainable development. " (A/64/665, para. 116) UN " لا ترجع أوجه القصور في إحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنها غير قابلة للتحقيق أو لأن الوقت قصير للغاية، بل تعود إلى عدم الوفاء بالالتزامات وعدم كفاية الموارد وعدم التركيز والمساءلة والاهتمام غير الكافي بالتنمية المستدامة " . (A/64/665، الفقرة 116)
    :: Demonstrating the extent of unmet need for external assistance, 86 of the 138 countries that responded to the questionnaire stated that they required external assistance in at least one aspect of the census operation. UN :: أعرب 86 بلدا من البلدان التي ردت على الاستبيان، والبالغ عددها 138 بلدا، عن حاجتها إلى مساعدة خارجية في أحد جوانب عملية التعداد على الأقل، مما يدل على مدى الحاجة إلى المساعدة الخارجية التي لم تُلب.
    Average annual declines were slower in South-Eastern Asia and Latin America and the Caribbean, partly because both regions had already reached moderate levels of unmet need by 1995. UN وكان متوسط معدلات التراجع السنوي أبطأ في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويعزى ذلك في جانب منه لكون المنطقتين قد حققتا فعلا مستويات احتياجات غير ملباة معتدلة بحلول عام 1995.
    The frustration of recipient countries resulting from frequent situations of unmet estimation of needs should also be mentioned in this context. UN وينبغي أن يشار في هذا السياق أيضا الى ما تعانيه البلدان المتلقية من إحباط نتيجة لتعدد حالات عدم تلبية تقديرات الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more