"of unpaid care" - Translation from English to Arabic

    • الرعاية غير المدفوعة الأجر
        
    • الرعاية غير مدفوعة الأجر
        
    • الرعاية بدون أجر
        
    • الرعاية غير المأجورة
        
    • للرعاية غير مدفوعة الأجر
        
    Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    Recognize the magnitude and the implications of unpaid care work carried out by women. UN :: الإقرار بحجم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقدمها النساء وبالآثار المترتبة على ذلك.
    Austerity measures taken by some States in response to economic crisis have had a disparate impact on women, increasing the precarity of their employment and their burden of unpaid care work. UN وكانت للتدابير التقشفية التي اتخذتها بعض الدول للتصدي للأزمة الاقتصادية آثار متباينة على النساء، بما يزيد من هشاشة عمالتهن وما يتحملن من عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    The Time Use Survey report highlights the distribution of unpaid care work between women and men, and across other divides. UN ويبرز تقرير استقصاء استخدام الوقت توزيع أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر بين النساء والرجال، وعبر التقسيمات الأخرى.
    Everywhere in the world, women, and mothers in particular, continue to bear the greatest share of unpaid care work. UN في جميع أنحاء العالم، ما زالت المرأة، والأم بصورة خاصة، تتحمل الشطر الأعظم من أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    The fact that women take on a disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. UN وكونُ المرأة تتولى حصة غير متكافئة مع الرجل من أعمال الرعاية بدون أجر أمرٌ لا يزال يحدّ من إمكانية تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة.
    A survey conducted in 2002 had shown that over 75 per cent of unpaid care work was done by women. UN وقد بيَّنت دراسة استقصائية أُجريت في عام 2002 أن النساء يقمن بأكثر من 75 في المائة من أعمال الرعاية غير المأجورة.
    Such measures, together with incentives and support to households, could help to promote more equitable distribution of unpaid care work within families, and between households and the State. UN ومن شأن هذه التدابير، إلى جانب تقديم الحوافز والدعم إلى الأسر المعيشية، أن تساعد على تشجيع المزيد من التوزيع العادل للرعاية غير مدفوعة الأجر داخل الأسر وبين الأسر المعيشية والدولة.
    Specific austerity policies can have the effect of either reducing or increasing the burden of unpaid care work. UN ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Women's employment opportunities are reduced by the disproportionate amount of unpaid care work that they perform. UN ويحدُّ من فرص العمل المتاحة أمام المرأة الحجم غير المتناسب من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها.
    Progressive fiscal policies should finance these essential investments, which reduce the burden of unpaid care work. UN وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Furthermore, targets should be set to redistribute the burden of unpaid care labour between women and men. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد من وضع الأهداف الرامية إلى إعادة توزيع عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بين المرأة والرجل.
    They have also taken steps to recognize the burden of unpaid care work on women. UN كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تتحملها المرأة.
    A structural barrier to women's economic empowerment is the disparate feminization of unpaid care responsibilities. UN ويتمثل أحد الحواجز الهيكلية التي تحول دون التمكين الاقتصادي للمرأة فيما تتحمله المرأة من مسؤوليات غير متكافئة في ميدان الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    The neglect of unpaid care in policy persists, at great cost to caregivers themselves. UN ولا يزال إهمال مسألة الرعاية غير المدفوعة الأجر مستمرا، على ما يشكله ذلك من تكلفة باهظة بالنسبة إلى مقدمي خدمات الرعاية أنفسهم.
    B. Impact of unpaid care on the enjoyment of a range of rights UN باء - أثر الرعاية غير المدفوعة الأجر على التمتع بمجموعة من الحقوق
    Excessive burdens of unpaid care work may threaten the enjoyment of other human rights by caregivers, such as freedoms of speech, association and assembly. UN ويمكن للأعباء المفرطة في مجال أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر أن تهدد تمتع مقدمي الرعاية بحقوق الإنسان الأخرى، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في التجمع.
    Redistributing care work involves restructuring the design, funding and delivery of care by households, markets, the State and civil society so that a disproportionate burden of unpaid care does not fall on women. UN 94- وتقتضي إعادة توزيع أعمال الرعاية إعادة تصميم الرعاية وتمويلها وتقديمها من قبل الأسر والأسواق والدولة والمجتمع المدني حتى لا تتحمل النساء حصةً مفرطة من وظائف الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    International cooperation should lead to a greater flow of resources for development and active sharing of knowledge and experiences to improve policies and programmes that increased women's access to productive resources, reduced and redistributed the burden of unpaid care work, and promoted women's enjoyment of their human rights. UN وينبغي أن يؤدي التعاون الدولي إلى زيادة تدفق الموارد من أجل التنمية وإلى تبادل نشط للمعارف والخبرات من أجل تحسين السياسات والبرامج التي تعزز إمكانية حصول المرأة على الموارد الإنتاجية، وتقليل عبء أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر وإعادة توزيعه، وتعزيز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان.
    Second, cuts in public social spending and health services add to the burden of unpaid care work for women. UN وثانيا، تفاقم التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي العام والخدمات الصحية عبء أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر التي تضطلع بها المرأة.
    Women usually take on the bulk of unpaid care work in their households, making them more likely to engage in low paid and insecure employment, or preventing them from entering the labour market altogether. UN وتتحمل النساء عادة عبء عمل الرعاية بدون أجر في أسرهن المعيشية، مما يجعلهن أكثر عرضة لأخذ عمل ضعيف الأجر وغير آمن، أو يمنعهن من دخول سوق العمل بالمرة.
    It is crucial to choose practical, selective and relevant indicators, such as the reduction of unpaid care work, in order to assess the impact of these specific investments on the capabilities of women and girls. UN ومن المهم للغاية اختيار مؤشرات عملية وانتقائية وذات صلة وثيقة بالموضوع كانخفاض أعمال الرعاية غير المأجورة على سبيل المثال، وذلك لتقييم أثر هذه الاستثمارات على قدرات النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more