"of untreated" - Translation from English to Arabic

    • غير المعالجة
        
    • غير معالجة
        
    • غير المعالج
        
    • من مياه
        
    • غير المعالَجة
        
    On a daily basis, eighty million litres of untreated and partially treated sewage is discharged into the environment. UN ويصرف يومياً ثمانون مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئياً في البيئة.
    The operation of sewage treatment facilities was also reduced and increased quantities of untreated sewage were dumped into the sea, causing public health risks and pollution, which in turn affected fishing. UN وخُفِّض أيضا تشغيل مرافق معالجة الصرف الصحي، وألقيت كميات متزايدة من مياه الصرف الصحي غير المعالجة في البحر، مسببة مخاطر للصحة العامة وتلوثا، مما أثر بدوره على الصيد.
    Human induced pollution includes pathogenic pollution of water resources as a result of untreated municipal wastewater effluents. UN ويشمل التلوث الناتج عن الأنشطة البشرية التلوث الجرثومي لموارد المياه الناتج عن مياه صرف البلديات غير المعالجة.
    The use of untreated water from the river resulted in health problems in the civilian population. UN وأدى استخدام مياه غير معالجة من النهر إلى مشاكل صحية لدى السكان المدنيين.
    Note. Eye protection should be no less than that offered by 5mm of untreated polycarbonate. UN ملاحظة: ينبغي ألا تقل حماية العيون عما يوفره 5 مم من عديد الكربونات غير المعالج.
    Other environmentally harmful acts include unrestricted dumping of solid waste on Palestinian land, pollution of land with untreated waste water, and the dumping of untreated industrial and chemical waste. UN ومن الأعمال الأخرى الضارة بالبيئة، إلقاء النفايات الصلبة بصورة غير مقيدة على الأراضي الفلسطينية وتلوث الأراضي بنفايات المياه غير المعالجة وإلقاء النفايات الصناعية والكيميائية غير المعالجة.
    The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. UN وتصريف مياه المجاري غير المعالجة يشكل تهديدا بالغ الخطورة بالنسبة للتنمية المستدامة لﻷنهار وأحواض المياه الجوفية على المدى الطويل.
    The discharging of untreated sewage into the sea by municipal authorities and private agents causes marine pollution and should be discontinued. UN وقيام سلطات البلديات والجهات الخاصة بصرف مخلفات المجاري غير المعالجة في البحر يسبب التلوث البحري وينبغي إيقافه.
    The wetlands receive some 555,000 cubic metres of untreated wastewater per day, flowing through approximately 3,000 hectares of constructed fishponds. UN وتتلقى الأراضي الرطبة نحو 000 555 متر مكعب من المياه المستعملة غير المعالجة يومياً، تتدفق عبر نحو 000 3 هكتار من أحواض تربية الأسماك المبنية.
    Due to recent efforts, the discharge of untreated wastewater has been reduced through the expansion of sewage systems, the installation of treatment plants and the improvement of existing treatment facilities and regulations for industrial effluents. UN وأدت الجهود التـي بذلت فــي اﻵونـة اﻷخيرة إلــى اﻹقلال مـن صرف المياه المستعملة غير المعالجة عن طريق توسيع شبكات المجارير، وإقامة منشآت المعالجة، وتحسين مرافق وأنظمة معالجة الفضلات السائلة الصناعية.
    14. Examples abound of damages caused by the disposal of untreated effluents into surrounding areas of land and sea. UN ١٤ - وهناك أمثلة عديدة لﻷضرار الناجمة عن التخلص من النفايات السائلة غير المعالجة في المناطق البرية والبحرية المجاورة.
    Increased quantities of untreated or partially treated domestic wastes and industrial effluents are posing a threat not only to groundwater aquifers but also to coastal zones. UN وتشكل الكميات المتزايدة للنفايات المنزلية غير المعالجة أو المعالجة جزئيا والنفايات الصناعية السائلة تهديدا ليس على طبقات المياه الجوفية فحسب، بل على المناطق الساحلية أيضا.
    United Nations observers report large amounts of untreated sewage being discharged into rivers as the treatment plants are either non-operational or operating at very low efficiency levels. UN وأفاد مراقبو اﻷمم المتحدة بأن كميات كبيرة من مياه المجارير غير المعالجة تصب في اﻷنهار نظرا ﻷن محطات معالجة مياه المجارير إما أنها متعطلة عن العمل أو أنها تعمل بكفاءة متدنية للغاية.
    The use of untreated bednets was, however, more frequent than expected; this indicates the potential for future coverage with ITNs. UN ومع ذلك فإن استخدام الناموسيات غير المعالجة أعلى مما هو متوقع؛ وهذا يشير إلى إمكانية توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على نطاق شامل في المستقبل.
    In addition to the wastewater from the Palestinian towns and villages, the Israeli settlements in the West Bank and Gaza are adding to the problem of untreated wastewater. UN وبالإضافة إلى مياه الفضلات من المدن والقرى الفلسطينية فإن المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة تزيد من مشكلة مياه الفضلات غير المعالجة.
    Israeli authorities have depleted the Golan environment by uprooting trees, burning forests and allowing dumping of untreated chemical waste from factories in the Israeli settlements. UN واستنزفت السلطات الإسرائيلية بيئة الجولان، وذلك باقتلاع الأشجار وحرق الغابات والسماح للمصانع الموجودة في المستوطنات الإسرائيلية بالتخلص من النفايات الكميائية غير المعالجة فيها.
    The discharge of untreated or partially treated wastewater into the sea is a further health hazard worsened by the military operations. UN كما أن صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالَجة جزئياً في البحر يشكل خطراً صحياً آخر ازداد تفاقماً بفعل العمليات العسكرية.
    CRC was concerned at the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water. UN ٥٠- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انعدام الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة.
    Let me rephrase. Six cases of untreated strep. Open Subtitles دعني أعيد الصياغة ست حالات غير معالجة
    (a) For existing stoves, by public information and awareness programmes regarding proper stove operation, the use of untreated wood only, fuel preparation procedures and the correct seasoning of wood for moisture content; and UN )أ( في المواقد الحالية، عن طريق برامج اﻹعلام والتوعية بشأن التشغيل السليم للمواقد واستخدام الخشب غير المعالج فقط، وإجراءات تحضير الوقود، والتجفيف الصحيح للخشب لخفض محتواه من الرطوبة؛
    Thousands of litres of untreated sewage dumped in fields or in the sea created a potential health hazard. UN وولّدت آلاف اللترات من مياه المجارير غير المعالَجة التي أُلقيت في الحقول أو في البحر مشاكل صحية محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more