"of unwanted pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • الحمل غير المرغوب فيه
        
    • للحمل غير المرغوب فيه
        
    • من حالات الحمل غير المرغوب
        
    • حمل غير مرغوب فيه
        
    • حالات الحمل غير المرغوب فيها
        
    With regard to abortion, she was focusing efforts on prevention of unwanted pregnancy in order to save lives. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، فإنها تركز الجهود على منع الحمل غير المرغوب فيه من أجل إنقاذ الأرواح.
    Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy. UN واستُخدم المسرح في بعض الأحيان ليُري آثار الحمل غير المرغوب فيه.
    Further, they are exposed to the risk of unwanted pregnancy. UN وفضلا عن ذلك فإنهن يتعرضن لخطر الحمل غير المرغوب فيه.
    These services have had a significant impact on family size and the rate of unwanted pregnancy. UN وقد أثرت هذه الخدمات تأثيراً كبيراً على حجم الأسرة ومعدل الحمل غير المرغوب فيه.
    Victims of sexual violence are at high risk of unwanted pregnancy and of contracting HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases. UN فضحايا العنف الجنسي معرضات بقدر كبير للحمل غير المرغوب فيه والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة جنسياً.
    Millions of teenage girls world wide seek abortions every year, which attests to the critical importance of the issue of unwanted pregnancy. UN وتحاول ملايين من المراهقات في سائر أرجاء العالم في كل سنة ممارسة الاجهاض، اﻷمر الذي يبرهن على اﻷهمية البالغة التي يتمتع بها موضوع الحمل غير المرغوب فيه.
    The State should also ensure access for adolescents to quality reproductive health services for the prevention of unwanted pregnancy as a right enshrined in all programmes of actions worldwide. UN ويجب أن تكفل الدولة أيضا إمكانية وصول المراهقين إلى خدمات جيدة للصحة اﻹنجابية لمنع حدوث الحمل غير المرغوب فيه بوصفه حقــا مجسدا في جميع برامج العمل على نطاق العالم.
    With a population of over 22 million young people, Nigeria has among its priorities the need to find the right and workable solution to the problem of unwanted pregnancy. UN ومع وجود ما يزيد عن ٢٢ مليون من الشباب بين السكان، تولي نيجيريا أولوية لضرورة إيجاد حل سليم وعملي لمشكلة الحمل غير المرغوب فيه.
    - Prevention of unwanted pregnancy through family planning UN - منع الحمل غير المرغوب فيه من خلال تنظيم الأسرة
    Educational programmes currently dealt with the abortion legislation, the prevention of unwanted pregnancy through family planning and the dangers of unsafe abortion. UN وتتناول البرامج التعليمية في الوقت الراهن تشريعات الإجهاض، وتمنع الحمل غير المرغوب فيه من خلال تنظيم الأسرة ومخاطر الإجهاض غير الآمن.
    In addition, the high levels of unwanted pregnancy and the use of unsafe abortion services by women, especially young women, need urgent action at the legislative, awareness-raising and service-provision levels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المستويات المرتفعة من حالات الحمل غير المرغوب فيه واستعمال خدمات غير مأمونة لﻹجهاض من جانب النساء، خاصة الشابات، إلى إجراءات عاجلة على صعيد التشريعات وزيادة الوعي وتوفير الخدمات.
    12. In 1989, 55 per cent of female mortality during birth was caused by illegal abortions, whereas in 1992 this figure dropped by half due to the liberalization of the termination of unwanted pregnancy. UN 12- وفي عام 1989، تسببت عمليات الإجهاض غير المشروعة في وفاة 55 في المائة من عدد وفيات الإناث أثناء الولادة، لكن هذا الرقم انخفض في عام 1992 إلى النصف بعدما أجاز القانون إنهاء الحمل غير المرغوب فيه.
    Increase the supplies of contraception and provide medical assistance for individuals and couples in case of unwanted pregnancy or pregnancy with possible risks to life; UN - زيادة إمدادات وسائل منع الحمل وتقديم المساعدة الطبية للأفراد وللأزواج في حالة الحمل غير المرغوب فيه والحمل الذي قد يعرض الحياة للخطر؛
    Services should not promote selective approaches that violate human rights and undermine individuals' autonomy and decision-making power, such as when prevention of unwanted pregnancy is prioritized while unsafe abortion remains unaddressed. UN وينبغي ألا تشجع الخدمات النُهُج الانتقائية التي تنتهك حقوق الإنسان وتقوض استقلال الفرد وسلطته في اتخاذ القرارات، من قبيل ما يحدث من إيلاء أولوية للوقاية من الحمل غير المرغوب فيه بينما لا يزال الإجهاض غير المأمون دون معالجة.
    Conflict-related gender-based violence results in a vast range of physical and psychological consequences for women, such as injuries and disabilities, increased risk of HIV infection and risk of unwanted pregnancy resulting from sexual violence. UN ويترتب على العنف المرتبط بالنزاعات والقائم على نوع الجنس طائفة واسعة من العواقب الجسدية والنفسية للمرأة، مثل الإصابة والإعاقة وزيادة خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية، ومخاطر الحمل غير المرغوب فيه الناجم عن العنف الجنسي.
    Similarly, Venezuela expresses a reservation with regard to the concept of unwanted pregnancy, since the reference to " unwanted pregnancy " could be argued in the opposite sense, as implying acceptance of the right of a woman who has become pregnant against her will to terminate the pregnancy (by abortion), an act which is illegal in Venezuela. UN ونحن نتحفظ أيضا على مفاهيم الحمل غير المرغوب فيه ﻷن اﻹشارة اليه يمكن أن تستخدم حجة مضادة تعني القبول بحق اﻷم الحامل رغم إرادتها في التخلص من الطفل )اﻹجهاض( وهو ما يعاقب عليه في فنزويلا.
    Similarly, Venezuela expresses a reservation with regard to the concept of unwanted pregnancy, since the reference to " unwanted pregnancy " could be argued in the opposite sense, as implying acceptance of the right of a woman who has become pregnant against her will to terminate the pregnancy (by abortion), an act which is illegal in Venezuela. UN ونحن نتحفظ أيضا على مفاهيم الحمل غير المرغوب فيه ﻷن اﻹشارة اليه يمكن أن تستخدم حجة مضادة تعني القبول بحق اﻷم الحامل رغم إرادتها في التخلص من الطفل )اﻹجهاض( وهو ما يعاقب عليه في فنزويلا.
    (c) Prioritize the prevention of unwanted pregnancy through family planning and sex education and reduce maternal mortality rates through safe motherhood services and prenatal assistance. UN )ج( أن تعطى لمنع الحمل غير المرغوب فيه اﻷولوية، عن طريق تنظيم اﻷسرة والتثقيف الجنسي وخفض معدلات وفيات اﻷمهات بفضل خدمات اﻷمومة المأمونة والمساعدة قبل الولادة.
    Young women and adolescent girls who are sexually active may have limited knowledge of and access to reproductive health information and services and are at increased risk of (unwanted) pregnancy, unsafe abortion and childbirth-related complications, such as obstetric fistulas. UN فمعرفة الشابات والمراهقات الناشطات جنسياً بالخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وبسبل الحصول عليها أقرب إلى أن تكون معرفة محدودة، وهن أكثر عرضة للحمل (غير المرغوب فيه) وللإجهاض غير المأمون وللمضاعفات المتصلة بالولادة، ولا سيما حالات ناسور الولادة().
    The great majority of the other women not using contraceptives at the time of the survey were nonetheless not at risk of unwanted pregnancy. UN ومع ذلك فإن الغالبية الكبرى من النساء اﻷخريات اللاتي كن عند إجراء الاستقصاء سليمات من موانع الحمل لسن عرضة لخطر حمل غير مرغوب فيه.
    Measures have been taken to address the issue of unwanted pregnancy and of abortions. UN اتخذت تدابير لمعالجة موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more