"of up to six" - Translation from English to Arabic

    • تصل إلى ستة
        
    • تصل إلى ست
        
    • لا تتجاوز ستة
        
    • لا تتجاوز ست
        
    • حتى ستة
        
    • أقصاها ست
        
    • لمدة أقصاها ستة
        
    • بلغت ستة
        
    • تبلغ ستة
        
    • قدرها ست
        
    • غايتها ستة
        
    • لمدة ستة
        
    • للحدود وصلت إلى ست
        
    • حتى ست
        
    • لا تتجاوز الستة
        
    The Law enables entry to Israel for the purposes of medical treatment, employment, or on other temporary grounds, for an overall period of up to six months. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    Article 9, paragraph 3, could place a similar obligation on the State of origin to refrain only from a planned activity for a period of up to six months. UN ويمكن أن تضع الفقرة 3 من المادة 9 إلزاماً مماثلاً على دولة المصدر للامتناع عن نشاط مخطط فقط لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    Employers who breach these conditions can be a fined up to S$5,000 and a jail term of up to six months. UN ويجوز أن تفرض على أصحاب العمل الذين يخلون بهذه الشروط غرامة تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري والسجن لمدة تصل إلى ستة شهور.
    During the 104th session, the Committee decided to increase the periodicity granted to State parties for their reports to a period of up to six years. UN وقررت اللجنة، خلال الدورة الرابعة بعد المائة، أن تمنح الدول الأطراف مهلة إضافية تمكنها من تقديم تقاريرها على أساس وتيرة دورية تصل إلى ست سنوات.
    Serving of a detention or prison sentence or of a correctional or protection measure of up to six months. UN - الاحتجاز أو قضاء عقوبة سجن أو الخضوع لتدابير إصلاحية أو حمائية لمدة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; UN وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛
    The authorized agency has the right to suspend a licence for a period of up to six months, indicating the reason for the suspension. UN ويحق للوكالة المفوَّضة تعليق أي رخصة لفترة قد تصل إلى ستة أشهر، على أن توضح أسباب تعليقها.
    2. Authorizes the immediate deployment of those additional capacities for a period of up to six months; UN 2 - يأذن بنشر تلك القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    50. UNESCO reported that defamation is a crime with a penalty of imprisonment of up to six months or a fine. UN 50- أشارت اليونسكو إلى أن التشهير يعد جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر أو بدفع غرامة(95).
    The appointment of Lieutenant General Gaye is intended for a period of up to six months, to provide the MONUC force with the necessary leadership at this critical time and to allow for a regular appointment to be made in due course. UN ويُعتزَم تعيين الفريق غاي لفترة تصل إلى ستة أشهر، ليوفر القيادة الضرورية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا الوقت الحرج ويسمح بإجراء تعيين عادي في الوقت المناسب.
    Commanders can extend detentions for additional periods of up to six months, and the Military Order does not define a maximum cumulative period of administrative detention, thus meaning that detention can be extended indefinitely. UN ويمكن للقادة تمديد فترة الاحتجاز لفترات إضافية تصل إلى ستة أشهر، ولا يحدد الأمر العسكري حداً أقصى لتراكم فترة الاحتجاز الإدارية، وبذا يعني إمكانية تمديد الاحتجاز لأجل غير مسمى.
    It is also worthwhile mentioning that groups of up to six Rwandan journalists from broadcast and print media are regularly brought to the ICTR by UN flight from Kigali in order to report directly on important events such as the delivery of judgments. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن طائرات الأمم المتحدة تجلب بانتظام مجموعات تصل إلى ستة من الروانديين من العاملين في الإعلام الإذاعي والصحافة من كيغالي إلى المحكمة لكي يبثوا تقارير الأخبار مباشرة عن أي أحداث مهمة مثل إصدار الأحكام.
    (b) Where possible, generally provide for the elimination of arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص عموما، حيثما أمكن ذلك، على إنهاء المتأخرات في غضون فترة تصل إلى ست سنوات.
    (b) Where possible, generally provide for the elimination of arrears within a period of up to six years. UN (ب) أن تنص عموما، حيثما أمكن ذلك، على إنهاء المتأخرات في غضون فترة تصل إلى ست سنوات.
    The Committee recalled its recommendation, subsequently endorsed by the General Assembly, that payment plans should provide for payment each year of the Member State's current year assessments and a part of its arrears and that, where possible, the plans should generally provide for elimination of a Member State's arrears within a period of up to six years. UN وأشارت إلى توصياتها، التي أيدتها الجمعية العامة لاحقا، بأن تنص خطط التسديد على قيام الدولة العضو بتسديد أنصبتها المقررة للسنة الحالية وجزءا من المتأخرات المتوجبة عليها، وأن تنص الخطة حيثما أمكن بشكل أعم على التسديد الكامل للمتأخرات المتوجبة على الدولة العضو خلال فترة تصل إلى ست سنوات.
    A further extension of up to six months is possible if complications arise in the case. UN ويمكن التمديد لفترة إضافية لا تتجاوز ستة أشهر في حال حدوث تعقيدات في القضية.
    Where possible, the plans should generally provide for elimination of the arrears of a Member State within a period of up to six years; UN وينبغي أن تنص الخطة بوجه عام، كلما أمكن ذلك، على سداد متأخرات الدولة في غضون فترة لا تتجاوز ست سنوات؛
    Sexual harassment, whether verbal or by deed, is subject to fines or a term of imprisonment of up to six months. UN والتحرش الجنسي، سواء كان شفويا أو عمليا، عرضة لتوقيع غرامات أو مدة للسجن حتى ستة أشهر.
    The Act finally sets penalties for violations of the Act, ranging from fines of ISK 400 000 to imprisonment of up to six years. UN وأخيراً، يحدد القانون عقوبات على انتهاك القانون تتراوح بين دفع غرامة مالية مقدارها 000 400 كرونة آيسلندية والسجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    An unmarried mother is entitled to parental leave of up to six months accordingly; UN أما اﻷم غير المتزوجة فمن حقها أن تحصل على اجازة والدية لمدة أقصاها ستة أشهر؛
    Under a care and maintenance project in a branch office, the sub-agreements were signed after delays of up to six months after the projects commenced. UN ففي إطار مشروع للعناية والصيانة في أحد المكاتب الفرعية، وقعت الاتفاقات الفرعية بعد تأخيرات بلغت ستة أشهر بعد بدء تنفيذ المشاريع.
    Persons held in immigration detention centres may remain there for periods of up to six months and, in some cases, even up to two years. UN وقد يبقى اﻷشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين.
    11. A few delegations noted the role played over the years by the medium-term plan as a principal planning document, enabling the translation of legislative mandates into programmes and subprogrammes and covering a period of up to six years. UN 11 - وأشارت بعض الوفود إلى الدور الذي أدته، على امتداد السنين، الخطة المتوسطة الأجل باعتبارها وثيقة تخطيط رئيسية تتيح ترجمة الولايات التشريعية إلى برامج وبرامج فرعية وتغطي فترة قدرها ست / 4 سنوات.
    1. In its resolution 48/246 of 5 April 1994, the General Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments for the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) at a rate not to exceed $44,200 gross ($42,500 net) per month for a period of up to six months beyond 30 June 1994, should the Security Council decide to extend the mandate of the Mission beyond that date. UN ١ - أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٢٤٦ المؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بالدخول في التزامات لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بمعدل لا يتجاوز مبلغ إجماليه ٢٠٠ ٤٤ دولار )صافيه ٥٠٠ ٤٢ دولار( شهريا لفترة غايتها ستة أشهر بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة فيما بعد ذلك التاريخ.
    According to Amnesty, Iraqi citizens are usually granted a temporary residence permit of up to six months and after that they have to pay a daily fee to be able to stay in Jordan. UN وتذكر منظمة العفو الدولية، أن المواطنين العراقيين يمنحون عادة تصريح إقامة مؤقتا لمدة ستة أشهر، وبعدها يتعين عليهم دفع رسم يومي ليتمكنوا من البقاء في اﻷردن.
    The controls caused delays of up to six hours for vehicle traffic at the border. UN وقد سببت أعمال المراقبة تأخيرات في عبور السيارات للحدود وصلت إلى ست ساعات.
    Regarding the issue of proof of the legitimate origin of the proceeds of crime, the proposed law provided statutory presumptions of evidence that might concern assets acquired over a period of up to six years prior to the criminal offence. UN وفيما يتعلق بمسألة البرهان على الأصل المشروع للعائدات المتأتية من الجريمة، ينص القانون المقترح على افتراض أدلة قانونية قد تشمل موجودات تمت حيازتها طوال فترة تمتد حتى ست سنوات قبل ارتكاب العمل الإجرامي.
    Anyone who threatens another with a weapon shall be subject to a penalty of up to six months' imprisonment; UN من هدد آخر بالسلاح عوقب بالحبس مدة لا تتجاوز الستة أشهر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more