"of user" - Translation from English to Arabic

    • المستعملين
        
    • المستخدمين
        
    • الاستعمال
        
    • للمستعملين
        
    • المستعمل
        
    • المستعملة
        
    • المنتفعين
        
    • المستخدمون
        
    • المستخدِمين
        
    • التي يدفعها المستفيدون
        
    • المستخدمة للمركز
        
    • المستخدِم
        
    • يدفعها المستعملون
        
    • يدفعها المنتفعون
        
    The importance of web-based distance learning programmes was also highlighted as being vital for a variety of user levels. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية برامج التعلم عن بعد عبر شبكة الويب بوصفها وسيلة حيوية لشتى مستويات المستعملين.
    This includes translation of user requirements UN ويشمل ذلك تحويل احتياجات المستعملين إلى مواصفات للنظام لفائدة فريق التكنولوجيا ببانكوك.
    Furthermore, documentation is also absent in respect of user profiles and the levels of authority assigned to staff; UN كما أنه لا توجد أيضا وثائق للمعلومات الأساسية عن المستعملين ومستويات المسؤولية الموكولة للموظفين؛
    The lack of standardization increases complexity and fragmentation, and also drives up the costs of user services. UN ويؤدي عدم توحيد المعايير إلى زيادة التعقد والتجزؤ، ويرفع أيضا تكاليف الخدمات المقدمة إلى المستخدمين.
    The Board had made several observations about weaknesses in the management of user accounts and the controls over server rooms. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    Driven by neoliberal economics, structural adjustment programmes led to reduced health budgets and the introduction of user fees. UN وبدافع من اقتصاديات الليبرالية الحديثة، أدت برامج التعديل الهيكلي إلى خفض ميزانيات الصحة واعتماد رسوم الاستعمال.
    This complexity, volume and fragmentation unnecessarily increases the cost of user services. UN ويؤدي تعقد التشكيل وحجمه وتجزؤه إلى زيادة لا داعي لها في تكاليف الخدمات المقدمة للمستعملين.
    It had recognized the importance of user satisfaction in conference management, and urged a broadening of that approach. UN وأدركت اللجنة مدى أهمية ارتياح المستعمل إزاء تنظيم المؤتمرات، وحثت على توسيع نطاق هذا المنوال.
    In addition DMISCO will ensure that the knowledge transfer is a two-way process, with knowledge of user requirements and best practices flowing back to the providers of space-based technology solutions. UN وستكفل الهيئة بالإضافة إلى ذلك أن تتم عملية نقل المعارف في اتجاهين، حيث يجري نقل معرفة احتياجات المستعملين وأفضل الممارسات إلى مقدمي الحلول المعتمدة على التكنولوجيا الفضائية.
    The objectives and tasks of Workpackage 2, concerned with the analysis of user requirements, were discussed in detail in the paper. UN وناقشت الورقة على نحو مفصل أهداف ومهام مجموعة العمل 2 المتعلقة بتحليل متطلبات المستعملين.
    The negative impact of user fees on access, particularly in African countries, underscored that point. UN ومما أبرز هذه النقطة أن لرسوم المستعملين تأثيراً سلبياً على الوصول إلى الخدمات، لا سيما في البلدان الأفريقية.
    (ii) Capturing of user feedback through short questionnaires or feedback cards. UN ' 2` الوقوف على ردود فعل المستعملين من خلال الاستبيانات القصيرة أو بطاقات ردود الفعل.
    Surveys were planned to gauge the level of user satisfaction with the quality of the services provided by the Department. UN ومن المزمع أن يضطلع بدراسات استقصائية لقياس مستوى ارتياح المستعملين إزاء نوعية الخدمات التي توفرها الإدارة.
    Nonetheless, there was still a need to improve user support to sustain and further enhance the level of user satisfaction. UN غير أن الحاجة لا تزال قائمة لتحسين دعم المستعملين لمواصلة وزيادة تعزيز مستوى رضاهم.
    Ensure quality of the development process, test various modules and evaluate results with the help of user groups and the project team. UN وضمان جودة عملية التطوير واختبار مختلف الوحدات وتقييم النتائج لمساعدة مجموعات المستخدمين وفريق المشروع.
    This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. UN ويشكل ذلك عرضاً مفيداً لاحتياجات المستخدمين ولقد اعتمدته بلدان عديدة منذ ذاك الحين كنقطة انطلاق جيدة للعمل الإحصائي.
    (ii) Provide a clear understanding of user requirements and appropriate case studies, as necessary; UN ' 2` تقديم فهم واضح لمتطلبات المستخدمين ودراسات حالة ملائمة، حسب الاقتضاء؛
    Urban settlements are being expanded in order to provide land for landless families and local-authority capacity is being increased through the levying of user charges, property taxes and betterment taxes. UN ويجري توسيع المستوطنات الحضرية من أجل توفير اﻷراضي لﻷسر التي لا تملكها، وتعزيز قدرات السلطات المحلية من خلال فرض رسوم الاستعمال والضرائب العقارية وضرائب التحسين.
    The Committee therefore recommends that a thorough review be made of the current arrangements for the provision of user support throughout the Secretariat. UN ولذا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض شامل للترتيبات الحالية لتقديم الدعم للمستعملين في أنحاء اﻷمانة العامة.
    Is regular feedback of user satisfaction with statistical products and services actively sought? UN هل ثمة سعي حثيث للحصول بانتظام على معلومات مرتدة عن مدى رضا المستعمل عن المنتجات والخدمات الإحصائية؟
    (i) Responsibilities for implementing IMIS should be clearly spelt out and notified to all concerned including the heads of user departments; UN `١` ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤوليات عن تنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل وابلاغها إلى جميع المعنيين بما في ذلك رؤساء الادارات المستعملة للنظام؛
    This has led to the formation in a number of developing countries of user groups which work collectively to manage these common pool resources. UN وقد أدى ذلك إلى تشكيل جماعات المنتفعين في عدد من البلدان النامية، وهي تعمل بصورة جماعية على إدارة هذه الموارد الجماعية المشتركة.
    (ii) Number of visits, page views and average time of user sessions on the website of the Office for Disarmament Affairs UN ' 2` عدد زيارات موقع مكتب شؤون نزع السلاح ومرات مشاهدته ومعدل الوقت الذي يقضيه المستخدمون في الاطلاع عليه
    - The paradigm of user satisfaction depends on users' respective capacity. UN :: يتوقف النمط العام لرضا المستخدِمين على قدرات كل مستخدِم منهم.
    The Committee further recommends that the State party ensure that the introduction of user fees is monitored with a view to eliminating any negative impact they may have, particularly on women of the most vulnerable groups. UN كذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد استحداث الرسوم التي يدفعها المستفيدون من الخدمات الطبية بغرض إزالة أية آثار سلبية قد تترتب عليها، ولا سيما بالنسبة إلى أشد الفئات حرمانا بين النساء.
    Accordingly, provisions heretofore included under section 29 have been deleted and are distributed to sections of user departments. UN ولهذا حذفت الاعتمادات التي كانت تدرج تحت الباب ٢٩ حتى اﻵن وهي موزعة على أبواب اﻹدارات المستخدمة للمركز.
    (iii) Review of user demands and needs for geospatial information; UN ' 3` استعراض مطالب واحتياجات المستخدِم من المعلومات الجغرافية المكانية؛
    It should be noted, however, that in infrastructure concessions the project company’s payment consists of user fees or prices for the output of the facility, rather than a global price for the construction work. Thus, compensation methods used in connection with infrastructure concessions sometimes include a combination of various methods, ranging from lump-sum payments to tariff increases, or extensions of the concession period. UN إلا أنه تجدر ملاحظة أنه في امتيازات البنية التحتية تكون المبالغ المدفوعة لشركة المشروع في شكل رسوم أو أسعار يدفعها المستعملون مقابل ناتج المرفق، وليست في شكل ثمن إجمالي لأعمال التشييد، ولهذا فإن أساليب التعويض المتعلقة بامتيازات البنية التحتية تتضمن أحيانا مزيجا من أساليب مختلفة تشمل دفع مبلغ إجمالي أو زيادة التعرفات أو مد فترة الامتياز.
    The rights of everyone to the highest attainable standard of health and to education, including free primary education, suffer from the fact that the health and education sectors survive only on the basis of user fees and support from external donors. UN وحق كل إنسان في أعلى مستوى ممكن من الصحة والتعليم، بما في ذلك التعليم الابتدائي المجاني، يعاني من أن قطاعي الصحة والتعليم لا يستطيعان البقاء إلا على أساس المصروفات التي يدفعها المنتفعون والدعم من الجهات المتبرعة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more