"of various groups" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المجموعات
        
    • مختلف الفئات
        
    • مختلف مجموعات
        
    • مختلف الجماعات
        
    • مجموعات مختلفة
        
    • المجموعات المختلفة
        
    • الفئات المختلفة
        
    • لمختلف الفئات
        
    • لمختلف مجموعات
        
    • لمجموعات مختلفة
        
    • جماعات مختلفة
        
    • مجموعات متنوعة
        
    • لجماعات مختلفة
        
    • للمجموعات المختلفة
        
    • لشتى مجموعات
        
    One can also, I admit, have different views of the priorities of various groups. UN وأعترف أنه يمكن أيضاً أن تكون لنا رؤى متباينة بشأن أولويات مختلف المجموعات.
    22. The labour market situation of various groups is described in points 2 and 3 of the report. UN 22- ويرد في إطار النقطتين 2 و3 من التقرير وصف لحالة مختلف المجموعات في سوق العمل.
    The discrimination which results from such stratification can be seen through the plight of various groups. UN ويمكن تبيُّن التمييز الناجم عن هذا التقسيم إلى طبقات من خلال المحنة التي تعيشها مختلف الفئات.
    Strengthening the United Nations is impossible without striking a balance among the interests of various groups of countries. UN إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان.
    Several analyses showed that the nutritional status of various groups was conditioned by income levels, prices and distribution. UN وأوضحت عدة دراسات تحليلية أن حالة التغذية لدى مختلف الجماعات تتوقف على مستويات الدخول واﻷسعار والتوزيع.
    Among those speaking, six spoke on behalf of various groups. UN ومن بين أولئك المتكلمين، تكلم ستة نيابة عن مجموعات مختلفة.
    Over the course of the general debate, 107 delegations, including 6 on behalf of various groups, 4 observers and 3 representatives of specialized agencies made statements. UN وخلال المناقشة عامة، أدلت 107 وفود ببيانات، بما فيها 6 باسم المجموعات المختلفة و 4 مراقبين و 3 ممثلين للوكالات المتخصصة.
    The choice of the target group for a poverty-reduction programme depends not only on the conditions of various groups, but also on the policy options that are available for intervention. UN ويتوقف اختيار الفئة المستهدفة ببرنامج تخفيف حدة الفقر لا على أحوال الفئات المختلفة فحسب، بل أيضا على خيارات السياسة المتاحة للتدخل.
    Strategies should be developed, taking into account the special needs and skills of various groups, to expand opportunities for productive employment and small income-generating schemes. UN وينبغي وضع استراتيجات تراعى فيها الاحتياجات والمهارات الخاصة لمختلف الفئات من أجل زيادة فرص العمالة المنتجة والخطط الصغيرة لتوليد الدخل.
    Paragraph 51 of the guidelines: Variation in the health situation of various groups UN الفقرة 51 من المبادئ التوجيهية: تباين الحالة الصحية بين مختلف المجموعات
    Revisions should be based on documentary evidence and include the participation of various groups, such as pharmaceutical companies and patients' groups, through a transparent application process. UN ويشترط في عمليات التنقيح أن تقوم على أدلة موثقة وأن تُشرَك فيها مختلف المجموعات كشركات المستحضرات الصيدلانية ومجموعات المرضى وذلك من خلال اعتماد إجراء شفاف لتقديم طلبات إدراج الأدوية.
    Noting that under the current laws the activities of various groups aimed at providing sex education and information on family planning were illegal, he asked whether there was a time frame for changing those laws. UN وذكر أنه بموجب القوانين الحالية فإن الأنشطة التي تقوم بها مختلف الفئات والتي تهدف إلى تقديم ثقافة جنسية ومعلومات تتعلق بتنظيم الأسرة أنشطة غير قانونية، وسأل إن كان هناك إطار زمني لتغيير هذه القوانين.
    However, an expert indicated that various reports from companies and more recently official reports in France defended the idea that without any data regarding the position of various groups in society it was not possible to develop adequate responses to discrimination. UN ومع ذلك، أشار أحد الخبراء إلى أن العديد من تقارير الشركات والتقارير الرسمية الصادرة في فرنسا حديثاً تدافع عن فكرة استحالة التصدي للتمييز بصورة ملائمة من دون توفر أي معلومات عن وضع مختلف الفئات في المجتمع.
    Where consensus was not reached in the Working Group, views of various groups of Member States are issued as annexes to the report. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    France actively supports the chairpersons of various groups of exporters, and seeks to promote cooperation among the chairpersons of the various non-proliferation regimes. UN ثم إن فرنسا تدعم بصورة نشطة رئاسة مختلف مجموعات الموردين وتسعى إلى تعزيز التشاور فيما بين رئاسات نظم حظر انتشار الأسلحة.
    Poland attaches great importance to the principle of national ownership and the involvement in peacebuilding processes not only of international stakeholders and Governments, but also of various groups from civil society and non-governmental organizations. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    In the previous decade, the main threat to peace was insurgency and the radicalism of various groups, fuelled by global tensions. UN وفي العقد الماضي، تمثل التهديد الرئيسي للسلام في تمرد وتطرف مجموعات مختلفة تغذيها التوترات العالمية.
    41. The previous reports of the Special Rapporteur dealt with the concerns of various groups that may be especially vulnerable in particular situations. UN 41 - تناولت التقارير السابقة للمقرر الخاص شواغل المجموعات المختلفة القابلة بوجه خاص للتأثر في حالات معيّنة.
    The plight of various groups of children, including those involved in farm labour, the clothing industry, domestic service, child marriage and child prostitution, was noted during the year. UN ولوحظت خلال هذا العام سوء حالة الفئات المختلفة من اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال العاملين في المزارع، وفي صناعة الملابس والخدمة المنزلية، وكذلك فيما يتعلق بزواج اﻷطفال وبغائهم.
    Accordingly, in order to assess the nutritional situation of various groups of the population, experts rely principally on research undertaken by hygienists, which appears for the most part in candidate-of-sciences and doctoral dissertations, since there is no scientific centre in Uzbekistan that specializes in assessing the nutritional situation of the population. UN وبناء عليه، يعتمد الخبراء أساساً، في تقييم الحالة الغذائية لمختلف الفئات السكانية، على بحوث أخصائيي حفظ الصحة، التي يرد معظمها في رسائل الدكتوراه، إذ لا يوجد في أوزبكستان مركز علمي متخصص في تقييم حالة السكان الغذائية.
    Mauritius, which has an open economy banking on export- led growth, is in favour of free trade and liberalization of exchanges with due regard for the acquired rights of various groups of developing countries. UN إن موريشيوس التي يعتمد اقتصادها المفتوح على التنمية القائمة على الصادرات، تؤيد التجارة الحرة وتحرير التبادلات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقوق المكتسبة لمختلف مجموعات البلدان النامية.
    Another example was the underrepresentation of various groups in the Department: Africans, francophones and women, particularly African women, were all underrepresented. UN وهناك مثال آخر ينطوي على التمثيل الناقص لمجموعات مختلفة في اﻹدارة: اﻷفريقيون والناطقون بالفرنسية والنساء ولاسيما النساء اﻷفريقيات، جميعهم ممثلون تمثيلا ناقصا.
    Actions to promote a culture of peace which have been requested by meetings of representatives of various groups of Somali society are building upon the experience of UNESCO’s Programme for Emergency Educational Reconstruction (PEER) which has provided education to Somali refugees and displaced populations in recent years. UN أما الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتي طلبتها الاجتماعات التي ضمت ممثلين عن جماعات مختلفة في المجتمع، فانها تستفيد من الخبرات المكتسبة من برنامج اليونسكو لإعادة بناء النظم التعليمية في حالات الطوارىء الذي أتاح تقديم خدمات للاجئين والنازحين الصوماليين في السنوات الأخيرة.
    He stated that Monegasque legislation had led to the creation of various groups of foreigners with different rights and protection according to their nationality or connections with the country. UN وذكر أن تشريعات موناكو أدت إلى إنشاء مجموعات متنوعة من الأجانب تتمتع بحقوق وحماية مختلفتين بحسب جنسيتهم أو علاقاتهم بالبلد.
    The Office has thwarted the activities of various groups and posts relevant news and information on the Internet. UN وقد تمكن المكتب من إحباط أنشطة لجماعات مختلفة ويقوم بنشر الأخبار والمعلومات ذات الصلة على شبكة الإنترنت.
    We must use all the resources of our intelligence in order to continue to devise and implement a way to bridge the gulf that separates the political and economic interests of various groups. UN ويجب أن نستخدم كل ما أوتينا من الذكاء بغية مواصلة استنباط طريقة للتقريب بين المصالح السياسية والاقتصادية للمجموعات المختلفة وتنفيذها.
    In addition to the fact that the CSCE as a whole represents a sui generis regional arrangement and will therefore draw its inspiration from the mentioned guidelines, the CSCE participating States will have to develop a variety of subregional approaches, in accordance with the specific circumstances of various groups of States. UN وباﻹضافة إلى كون المؤتمر في مجموعه يمثل ترتيبا إقليميا فريدا في نوعه، وسوف يستلهم بالتالي أفكاره من الخطوط التوجيهية المذكورة، وسيكون على الدول المشاركة في المؤتمر أن تستحدث مجموعة من النهج دون اﻹقليمية، وفقا للظروف المحددة لشتى مجموعات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more