"of various parties" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الأطراف
        
    • شتى اﻷطراف
        
    • مختلف اﻷحزاب
        
    • لمختلف الأطراف
        
    However, it also needs to be said that the positions of various parties continue to be very divergent. UN ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نذكر أن مواقف مختلف الأطراف ما زالت متباينة تباينا شديدا.
    I did not originally plan to speak today; however, having listened to the statements of various parties, I wanted to seek clarification from the secretariat on a procedural matter. UN لم أكن أنوي التحدث اليوم؛ لكن بعدما استمعت لبيانات مختلف الأطراف أردت أن أطلب إيضاحات من الأمانة بخصوص مسألة إجرائية.
    Finally, the author of the draft took steps to find out about the experience of various parties who had worked with victims of offences of this type. UN وأخيرا، اتخذ واضع هذه المسودة خطوات للتعرف على خبرة مختلف الأطراف التي عملت مع ضحايا الجرائم من هذا النمط.
    It should allow full play to democracy, heed the voices of all sides and take into account the interests of various parties. UN وينبغي لها أن تتيح تطبيقا كاملا للديمقراطية، وأن تستمع الى أصوات جميع اﻷطراف وأن تأخذ في الحسبان مصالح شتى اﻷطراف.
    The groups described as militia were the youth branches of various parties. UN أما المجموعات الموصوفة بأنها ميليشيا فهي فروع الشباب التي تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب.
    Thus, even a compliance regime that were equitable and parallel in its treatment of various parties would have no guarantee of actually receiving the ratification of all such Parties. UN ومن ثم فلن تتوفر حتى لنظام للامتثال يكون منصفاً ومتوازياً في معاملته لمختلف الأطراف أية ضمانة تكفل حصوله فعلا على تصديق جميع هذه الأطراف.
    It requires outreach to and understanding of the interests of various parties. UN وهي تتطلب الوعي بمصالح مختلف الأطراف وتفهمها.
    It requires outreach to and understanding the interests of various parties and changes in the dominant economic and social paradigm. UN كما أنها تستدعي التوعية لمصالح مختلف الأطراف والتغيرات في المنظومة الاقتصادية والاجتماعية السائدة، وتفهمها.
    I remain deeply concerned by the failure of various parties to cease involvement in that fighting and in particular the continued acknowledgement by Hizbullah of its role therein. UN وما زال يساورني قلق عميق من جراء عدم توقف مختلف الأطراف عن المشاركة في ذلك القتال وعلى وجه الخصوص استمرار اعتراف حزب الله بدوره في ذلك.
    To create further awareness and in order to facilitate a consistent level of participation, the Executive Secretary has pursued his approach of featuring the event in all his encounters with the representatives of various parties. UN ولإذكاء مزيد من الوعي وتيسير ضمان مستوى ثابت من المشاركة، اتبع الأمين التنفيذي نهجا يتمثل في إبراز المناسبة في جميع لقاءاته مع ممثلي مختلف الأطراف.
    Malaysia does not want to see the introduction of new generic drugs obstructed and delayed because of various parties' conflicting interpretations of national TRIPS legislation and regulations. UN ولا تريد ماليزيا أن ترى إعاقة وتأخير طرح عقاقير جنيسة جديدة بسبب تضارب تفسيرات مختلف الأطراف للنصوص التشريعية والتنظيمية الوطنية بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    She believed it was a welcome fine-tuning of the methodology and that the proposed categorization produced a fairer result and attempted to respond to the concerns of various parties. UN واعتبرته صقلا جديرا بالترحيب ورأت أنه يتيح التوصل إلى نتائج أكثر عدلا ويحاول الاستجابة للشواغل التي تبديها مختلف الأطراف.
    In that time, significant work has been done, the effectiveness of which has been demonstrated above all in the pooling of efforts of various parties and observers to resolve the major problem of how to exclude conflict diamonds from legitimate trade. UN وفي ذلك الوقت، أُنجز عمل كثير تجلت فعاليته قبل كل شيء في توحيد جهود مختلف الأطراف والمراقبين من أجل حل المشكلة الأساسية المتعلقة بكيفية استبعاد الماس المؤجج للصراع نزاع من التجارة المشروعة.
    We view Mr. Michel's most recent visit as a natural and welcome step on your part to enable the Secretariat to assess, at first hand, the prospects of formal domestic ratification of the Tribunal and the views of various parties regarding the Tribunal and its statutes. UN ونحن نعتبر زيارة السيد ميشيل الأخيرة بمثابة خطوة طبيعية وجديرة بالترحيب من جانبكم لأنها تمكِّن الأمانة من إجراء تقييم عن كثب لاحتمالات التصديق المحلي الرسمي على إنشاء المحكمة ولآراء مختلف الأطراف بشأن المحكمة ونظمها الأساسية.
    340. The staff representatives believed that the responsibilities of various parties in the survey process should be more clearly defined to ensure fairness and equity. UN 340 - وأعرب ممثلو الموظفين عن اعتقادهم بأنه ينبغي أن تحدد بطريقة أكثر وضوحا مسؤوليات مختلف الأطراف في عملية الدراسة الاستقصائية لكفالة النزاهة والعدالة.
    Here, the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa, as well as ECCAS, have leading roles to play in marshalling international opinion and resources, in coordinating the efforts, as well as the contributions, of various parties at the global, regional and subregional levels and in the ongoing assessment of those results. UN وهنا، يضطلع مكتب المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدور ريادي في حشد الرأي العام الدولي والموارد الدولية في تنسيق الجهود المبذولة، وكذلك المساهمات المقدمة من مختلف الأطراف على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية، وفي التقييم الجاري لتلك النتائج.
    The representative of Switzerland said that the interessional discussions had been fruitful and had provided an opportunity to clarify the issues raised and to achieve a better understanding of the viewpoints of various parties. UN 100- وقال ممثل سويسرا إن المناقشات التي دارت بين الدورتين كانت مثمرة، وأنها وفرت فرصة لإيضاح المسائل المثارة وللتوصل إلى فهم أفضل لوجهات نظر مختلف الأطراف.
    One said that considerable work had been carried out by the proponents of the draft decision, including through the contact group convened at the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group, to accommodate the views of various parties and adjust the text accordingly. UN وذكر أحدهم أن مقدمي مشروع المقرر قاموا بعمل ضخم، بما في ذلك عن طريق فريق الاتصال الذي انعقد أثناء الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، للتوفيق بين آراء مختلف الأطراف وتعديل النص وفقاً لذلك.
    The software programme enables firms to conduct business globally (by allowing smooth compliance with local laws, trade security measures, documentation requirements and coordinating of various parties). UN ويسمح البرنامج الحاسوبي للشركات بالقيام بأعمالها التجارية على الصعيد العالمي (بالسماح بسلاسة الامتثال للقوانين المحلية وتدابير الأمن التجاري والمتطلبات من الوثائق والتنسيق بين مختلف الأطراف)().
    One example of that was articles 5 to 10, on attribution to the State of the conduct of various parties and entities, which were followed by article 11 on the conduct of persons not acting on behalf of the State. UN ومن أمثلة هذه التعقيدات المواد من ٥ إلى ١٠ المتعلقة بتحميل الدولة مسؤولية تصرفات شتى اﻷطراف والكيانات، تليها المادة ١١ بشأن سلوك اﻷشخاص الذين لا يتصرفون باسم الدولة.
    The groups described as militia were the youth branches of various parties. UN أما المجموعات الموصوفة بأنها ميليشيا فهي فروع الشباب التي تنتمي إلى مختلف اﻷحزاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more