"of various provisions of" - Translation from English to Arabic

    • مختلف أحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • عدة أحكام من
        
    • شتى أحكام
        
    • لأحكام مختلفة من
        
    • لعدد من أحكام
        
    • لكثير من أحكام
        
    • لمختلف أحكام
        
    The general comments of the Human Rights Committee, of which there were 33 to date, had provided invaluable guidance for the interpretation of various provisions of the Covenant. UN 7- وأتاحت التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي صدر منها إلى حد الآن 33 تعليقاً، توجيهات ثمينة لتفسير مختلف أحكام العهد.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol. UN علاقة الأحكام المختلفة من استراتيجية موريشيوس بأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    The Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " ().
    The Amman Declaration conceived a substantive role for UNCTAD in the areas of trade and development policies. Thus it was appropriate that the Working Group should review the application of various provisions of the WTO Agreements on safeguards, anti-dumping and countervailing measures, subsidies, etc. UN وقد تحدث إعلان عمان عن دور كبير لﻷونكتاد في مجالات سياسات التجارة والتنمية، ومن الملائم تماماً أن يقوم الفريق العامل باستعراض تطبيق شتى أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالضمانات وبتدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية، والاعانات، وما إلى ذلك.
    Iran alleged that the destruction caused by a number of warships of the United States Navy, on 19 October 1987 and 18 April 1988, to three offshore oil production complexes, owned and operated for commercial purposes by the National Iranian Oil Company, constituted a fundamental breach of various provisions of the Treaty of Amity and of international law. UN وادعت إيران في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايات المتحدة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، بتدمير ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط تمتلكها شركة النفط الوطنية الإيرانية وتشغلها للأغراض التجارية، يُشكل خرقا جوهريا لأحكام مختلفة من معاهدة الصداقة والقانون الدولي.
    The alleged violations of various provisions of article 9 are irrelevant, since they are contradicted by the documents provided by the author himself, regarding both his appearance before the Portuguese court and the outcome of the habeas corpus procedure. UN أما الانتهاكات المزعومة لعدد من أحكام المادة 9 فهي ليست ذات صلة، حيث تتعارض مع الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ نفسه، وذلك بشأن مثوله أمام المحكمة البرتغالية وبشأن نتيجة إجراءات المثول أمام القضاء.
    8.2 The author claims that the disappearance of her son constitutes a violation of various provisions of the Covenant. UN 8-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن اختفاء ابنها يشكل انتهاكاً لكثير من أحكام العهد.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    During the meeting of experts, the importance of the timely submission of national reports had been stressed, and the High Contracting Parties had been encouraged to provide relevant information concerning their implementation of various provisions of Protocol V, share experience in the preparation of national reports and make proposals for further improvements to the reporting forms. UN وخلال اجتماع الخبراء، أثيرت مسألة تقديم التقارير الوطنية في الآجال المحددة وتم أيضاً حث الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم معلومات وجيهة بشأن تنفيذ مختلف أحكام البروتوكول وعلى تبادل البيانات المتعلقة بالخبرة في مجال إعداد التقارير الوطنية وعلى اقتراح حلول لتحسين استمارة تقديم التقارير.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعت الرئيسة الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Firstly, on 25 April 2002, the author had lodged a constitutional motion attacking the constitutionality of various provisions of the State party's extradition law, as well as of the extradition treaty with the United States, in particular its treatment of judgement in absentia. UN أولاً قدم صاحب البلاغ في 25 نيسان/أبريل 2002 طعناً بعدم دستورية مختلف أحكام قانون الدولة الطرف الخاص بتسليم المجرمين فضلاً عن المعاهدة المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة مع الولايات المتحدة، وخصوصاً معالجتها للأحكام الصادرة غيابياً.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام إستراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The Chair invited Parties to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها، لدى النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2 بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Parties are also invited to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN 8- وتدعى الأطراف أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار، لدى النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال، المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2، بشأن علاقة مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس بعمل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Parties are also invited to take into account information contained in document FCCC/SB/2007/INF.2, on the relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol, when considering relevant agenda items. UN 7- وتدعى الأطراف أيضاً إلى مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2، بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، عند النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    FCCC/SB/2007/INF.2 Relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol. UN علاقة الأحكام المختلفة في استراتيجية موريشيوس بالاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Relationship of various provisions of the Mauritius Strategy to the work of the Convention and its Kyoto Protocol. UN علاقة الأحكام المختلفة في استراتيجية موريشيوس بأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Similarly, the Netherlands objected to the reservations formulated by several States in respect of various provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and took " the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law " . UN كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول بشأن عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها ' ' ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينـ[ها] وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي``().
    25. It was suggested that during the drafting of the optional protocol account should be taken of the contents of various provisions of the Convention as a means of improving the protection to be offered to children. UN ٥٢- واقتُرح أن تؤخذ في الاعتبار، أثناء صوغ البروتوكول الاختياري، محتويات شتى أحكام الاتفاقية كوسيلة لتحسين الحماية الواجب توفيرها لﻷطفال.
    Iran alleged that the destruction caused by a number of warships of the United States Navy, on 19 October 1987 and 18 April 1988, to three offshore oil production complexes, owned and operated for commercial purposes by the National Iranian Oil Company, constituted a fundamental breach of various provisions of the Treaty of Amity and of international law. UN وادعت إيران في طلبها أن قيام عدة سفن حربية تابعة لبحرية الولايـات المتحدة في يومي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، بتدمير ثلاثة مجمعات بحرية لإنتاج النفط تمتلكها شركة النفط الوطنية الإيرانية وتشغلها للأغراض التجارية، يُشكل خرقا جوهريا لأحكام مختلفة من معاهدة الصداقة والقانون الدولي.
    The alleged violations of various provisions of article 9 are irrelevant, since they are contradicted by the documents provided by the author himself, regarding both his appearance before the Portuguese court and the outcome of the habeas corpus procedure. UN أما الانتهاكات المزعومة لعدد من أحكام المادة 9 فهي ليست ذات صلة، حيث تتعارض مع الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ نفسه، وذلك بشأن مثوله أمام المحكمة البرتغالية وبشأن نتيجة إجراءات المثول أمام القضاء.
    8.2 The author claims that the disappearance of her son constitutes a violation of various provisions of the Covenant. UN 8-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن اختفاء ابنها يشكل انتهاكاً لكثير من أحكام العهد.
    Instead, all we have from the Court is a description of the harm the wall is causing and a discussion of various provisions of international humanitarian law and human rights instruments followed by the conclusion that this law has been violated. UN وبدلا من ذلك، كل ما حصلنا عليه من المحكمة هو وصف للضرر الناتج عن الجدار ومناقشة لمختلف أحكام القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان أعقبه استنتاج بأن هذا القانون قد انتهك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more