In short, we believe that the Convention is sufficiently well equipped to impose specific obligations on States to protect the rights of victims and their families. | UN | وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم. |
Pleas of victims and their families to know the truth are often not granted due consideration before the courts. | UN | وفي معظم الحالات، لا تولى العناية الواجبة في المحاكم لالتماسات الضحايا وأسرهم لمعرفة الحقيقة. |
The European Court of Human Rights had also recognized the importance of the right of victims and their families to the truth. | UN | كما اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأهمية حق الضحايا وأسرهم في معرفة الحقيقة. |
In general, from the interviews he conducted, the Special Rapporteur found a lack of confidence in the justice system and the rule of law on the part of victims and their families. | UN | وقد وجد المقرر الخاص بوجه عام من خلال المقابلات التي أجراها أن الضحايا وأسرهم لا يثقون بنظام العدالة وسيادة القانون. |
E. Right of victims and their families to access information | UN | هاء - حق الضحايا وذويهم في الحصول على المعلومات |
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has remained vigilant in advocating on behalf of victims and their families. | UN | وظل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي يعمل بهمة في مجال الدعوة بالنيابة عن الضحايا وأسرهم. |
The lack of information regarding their whereabouts led to heightened vulnerability and mistrust on the part of victims and their families and failure to resolve the issue only hindered reconciliation in conflict-affected countries. | UN | ويؤدي عدم وجود معلومات بشأن مكان وجودهم إلى زيادة إضعاف الضحايا وأسرهم وتعميق حالة انعدام الثقة لديهم، ومن شأن عدم حل القضية أن يعرقل المصالحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
In that context, prima facie " archaic " acts of cruelty seem to be cynically " staged " in order to cater to modern media voyeurism, which adds yet another dimension of humiliation to the suffering of victims and their families. | UN | وتكمن السخرية في ذلك السياق، في أن الفظائع التي حدثت في الماضي تبدو في ظاهرها مصطنعة من أجل العرض في وسائط الإعلام الإلكترونية، على نحو يضفي نمطاً آخر من الإذلال على مأساة الضحايا وأسرهم. |
The source alleges that there is a deep sense of frustration on the part of victims and their families, who, six months after the annulment of the judgement, are still awaiting a new trial. | UN | ويزعم المصدر أن هناك شعوراً عميقاً بالإحباط لدى الضحايا وأسرهم الذين لا يزالون ينتظرون محاكمة جديدة بعد مضي ستة أشهر على إلغاء الحكم. |
The backlog of cases was a source of concern and had resulted from the secretariat's inability to draft sufficient communications in a timely fashion. As a result, a growing number of victims and their families were waiting longer for responses by the Committee. | UN | وأضاف أن تراكم الحالات يمثل مصدر قلق وأن ذلك ناجم عن عدم قدرة الأمانة على صياغة عدد كاف من البلاغات في الوقت المناسب، مما يؤدي إلى تزايد عدد الضحايا وأسرهم الذين ينتظرون فترة أطول لتلقي ردود اللجنة. |
The role of victims and their families in criminal proceedings, the relevant international standards and national and international practices should be analysed in detail. | UN | ويتعين إجراء تحليل متعمق لدور الضحايا وأسرهم في الإجراءات الجنائية والمعايير الدولية فضلاً عن الممارسات الوطنية والدولية في هذا المجال. |
The use of the death penalty in Thailand is a continuing reflection of the country's general public opinion that the punishment is a necessary crime deterrent and a measure to ensure protection of the rights of victims and their families. | UN | ويقوم تطبيق عقوبة الإعدام في تايلند على اعتقاد الرأي العام في هذا البلد بأن هذه العقوبة هي جريمة رادعة ضرورية وتدبير لضمان حماية حقوق الضحايا وأسرهم. |
These include the vetting of future appointments to Government positions, criminal justice procedures and symbolic acts to acknowledge the suffering of victims and their families. | UN | وتشمل هذه التدابير، فرز التعيينات المقبلة في المناصب الحكومية، وإجراءات العدالة الجنائية، والأعمال الرمزية للإقرار بمعاناة الضحايا وأسرهم. |
When a reparations programme functions in the absence of other justice measures, the benefits it distributes risk being seen as constituting the currency with which the State tries to buy the silence or acquiescence of victims and their families. | UN | فإذا نفذ برنامج تعويضات في غياب تدابير قضائية أخرى، هناك خطر بأن ينظر للمنافع التي توزع في إطاره بوصفها تجسد القيمة النقدية التي تحاول الدولة بواسطتها شراء صمت أو قبول الضحايا وأسرهم. |
62. Victims of human rights abuses, human rights defenders and others have criticized the new measures for failing to uphold the rights of victims and their families to truth and justice. | UN | 62- وانتقد ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم التدابير الجديدة، لأنها لا تدعم حقوق الضحايا وأسرهم في الوصول إلى الحقيقة والعدالة. |
" (h) Measures can be taken when necessary to ensure the safety of victims and their families and to protect them from intimidation and retaliation; | UN | " )ح( امكانية اتخاذ تدابير عند الاقتضاء لضمان سلامة الضحايا وأسرهم وحمايتهم من التخويف والانتقام؛ |
The proceeds of these forfeited assets may then be transferred to a Trust Fund " for the benefit of victims " and their families. | UN | ثم يمكن تحويل الإيرادات المتحصلة من بيع الأصول المصادرة إلى صندوق استئماني " لمنفعة الضحايا " وأسرهم(). |
(h) Measures can be taken when necessary to ensure the safety of victims and their families and to protect them from intimidation and retaliation; | UN | )ح( امكانية اتخاذ تدابير عند الاقتضاء لضمان سلامة الضحايا وأسرهم وحمايتهم من التخويف والانتقام؛ |
44. As described above, the right of victims and their families to access information and know the truth has different aspects and principles. | UN | 44 - وحسب المبين أعلاه، يتألف حق الضحايا وذويهم في الحصول على المعلومات ومعرفة الحقيقة من جوانب ومبادئ شتى. |
The appropriate care of victims and their families is the most important objective of victims' assistance. | UN | وأهم أهداف مشروع قانون مساعدة الضحايا هو تقديم الرعاية المناسبة للضحايا وأسرهم. |
32. In the area of transitional justice, actions would be effective only if they were based on respect for the rights and needs of victims and their families. | UN | 32 - وتطرق إلى مسألة العدالة الانتقالية فقال إن أي إجراءات متخذة، لكي تكون فعالة، لا بد أن ترتكز على احترام حقوق واحتياجات الضحايا وأُسرهم. |