"of vigilance" - Translation from English to Arabic

    • من اليقظة
        
    • توخي اليقظة
        
    • التزام الحيطة
        
    • مراعاة الحيطة
        
    • من التيقظ
        
    Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    In Switzerland, the buyer had a responsibility to secure information and to show that it had displayed a certain degree of vigilance. UN أما في سويسرا، فإن المشتري مسؤول عن تأمين المعلومات وعليه أن يثبت أنه أبدى قدرا معينا من اليقظة.
    Chile believes that efforts towards peace must be overseen with a degree of vigilance commensurate with the complexity of the situation. UN وتؤمن شيلي بأن الجهود الرامية إلى تحقيق السلام تتطلب قدرا من اليقظة والحذر بما يتناسب مع تعقُّـــد الوضع.
    Such incidents are relatively rare, but are reminders of the necessity of vigilance. UN ولئن كانت هذه الحوادث نادرة نسبيا، فإنها تذكرنا بضرورة توخي اليقظة.
    The principal sources of this obligation are the Commercial Code and Circular No. 36/G/2003 of the Governor of Bank Al-Mahgrib concerning the duty of vigilance. UN وقد نشأ هذا الالتزام أساسا بموجب مدونة التجارة ودورية والي بنك المغرب رقم G/2003/36 المتعلقة بواجب التزام الحيطة.
    The Kingdom of Morocco believes that the narrowing of the social and economic development gap and the establishment of confidence-building measures between the countries of the region should serve as a catalyst for the emergence of a stable and prosperous regional order which will evolve from security based solely on the concept of vigilance into truly integrated security for the benefit of all the peoples of the region. UN وتعتقد المملكة المغربية أن رأب الفجوة الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة، من شأنهما العمل على تحفيز قيام نظام إقليمي يتسم بالاستقرار والازدهار، سيتحول من الأمن الذي يقوم فقط على مفهوم مراعاة الحيطة نحو أمن متكامل فعلا، لصالح جميع شعوب المنطقة.
    Nonetheless, even those States that report a low threat level stress that they maintain a high level of vigilance. UN على أنه حتى تلك الدول التي أفادت بحدوث انخفاض في مستوى المخاطر تؤكد أنها تحافظ على مستوى عال من اليقظة.
    I shall maintain an attitude of vigilance, openness and initiative. UN وسأحتفظ بموقف من اليقظة والانفتاح والمبادرة.
    MINURSO military observers, for their part, maintain a high level of vigilance and regularly conduct emergency evacuation readiness exercises. UN ويتوخى المراقبون العسكريون التابعون للبعثة، من جانبهم، قدرا عاليا من اليقظة ويجرون بانتظام تدريبات على الاستعداد للإخلاء في حالات الطوارئ.
    The Lebanese competent authorities are maintaining a high level of vigilance of illegal movements of arms and materiel; further logistical support is needed for them to fulfil their tasks. UN وترصد السلطات اللبنانية المختصة بكثير من اليقظة الحركة غير المشروعة للأسلحة والمعدات، إنما يلزمها المزيد من الدعم اللوجستي لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها.
    The Lebanese competent authorities adopted an integrated strategy to enhance their capabilities in controlling the border from the Lebanese side and are maintaining a high level of vigilance against the illegal movements of arms and materiel. UN لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وتحافظ على مستوى رفيع من اليقظة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد.
    The Lebanese competent authorities adopted an integrated strategy to enhance their capabilities in controlling the border from the Lebanese side and are maintaining a high level of vigilance against the illegal movements of arms and materiel. UN لذلك اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال ضبط الحدود من الجانب اللبناني وهي في حالة دائمة من اليقظة الشديدة لمكافحة النقل غير المشروع للأسلحة والعتاد.
    But even in the latter case, a minimal degree of vigilance, employment of infrastructure and monitoring of hazardous activities in the territory of the State, which is a natural attribute of any Government, is expected. UN ولكن حتى في الحالة الأخيرة ينتظر من الدولة أن تمارس الحد الأدنى من اليقظة واستخدام الهياكل الأساسية ورصد الأنشطة الخطرة التي تمارس في أراضيها، مما يعتبر صفة طبيعية لأية حكومة.
    Events in Kosovo demonstrate the continuing need to ensure a high degree of vigilance to combat the forces of evil, which have made the twentieth century so devastating to so many people and regions. UN وتبين اﻷحداث التي وقعت في كوسوفو الحاجة المستمرة إلى توخي درجة عالية من اليقظة لمكافحة قوى الشر التي جعلت من القرن العشرين قرنا مدمرا لكثير من الشعوب والمناطق.
    The Democratic People's Republic of Korea is maintaining a high level of vigilance against that kind of mentality and manoeuvring of the United States. UN وتلتزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدرجة عالية من اليقظة ضد هذا النوع من العقلية والمناورة من جانب الولايات المتحدة.
    Today's event -- and yesterday's -- must propel us to a higher level of vigilance to protect and preserve the maritime commons. UN ويجب أن يدفعنا لقاء اليوم -- ولقاء أمس -- نحو مستوى أعلى من اليقظة لحماية المشاعات البحرية والحفاظ عليها.
    Although the devastating risks of the weapons I have already spoken about demand a high degree of vigilance on the part of the international community, the greatest human tragedies are today associated with the use of conventional weapons. UN وعلى الرغم من أن المخاطر المدمرة التي تنطوي عليها اﻷسلحة التي تكلمت عنها تتطلب درجة عالية من اليقظة من جانب المجتمع الدولي، إلا أن أكبر المآسي البشرية ترتبط اليوم باستعمال اﻷسلحة التقليدية.
    The competent Lebanese authorities adopted an integrated strategy to enhance their capabilities in controlling the border from the Lebanese side and are maintaining a high level of vigilance with regard to illegal movements of arms and materiel; further technical and logistical support is needed to enhance their capabilities in the fulfilment of their tasks. UN وقد اعتمدت السلطات اللبنانية المختصة استراتيجية متكاملة لتعزيز قدراتها في مجال مراقبة الحدود من الجانب اللبناني وتحافظ على مستوى رفيع من اليقظة فيما يتعلق بالنقل غير المشروع للأسلحة والعتاد؛ ويلزمها مزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها من أجل أداء مهامها.
    The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. UN كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث يشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    2. By resolution 1973 (2011), the Security Council strengthened the enforcement of the arms embargo and expanded the scope of the asset freeze to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. UN 2 - وبموجب القرار 1973 (2011)، قام مجلس الأمن بتعزيز إنفاذ حظر توريد الأسلحة وتوسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين.
    Pending the entry into force of this piece of legislation, drawn up in close collaboration with the professional organizations concerned, the Central Bank of Morocco established, by Governor's Circular No. 36/G/2003 of 24 December 2003, the minimum rules which lending institutions are required to adopt pursuant to their duty of vigilance with regard to their clients. UN وريثما تدخل حيز النفاذ هذه النصوص القانونية التي وضعت في تشاور وثيق مع الهيئات المهنية المعنية، حدد بنك المغرب، بمقتضى دورية لوالي البنك رقم G/2003-36 بتاريخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2003، قواعد الحد الأدنى التي يتعين على مؤسسات الائتمان أن تتقيد بها في مجال واجب التزام الحيطة تجاه عملائها.
    29. The Kingdom of Morocco believes that the closing of the social and economic development gap and the establishment of confidence-building measures between the countries of the region should serve as a catalyst for the emergence of a stable and prosperous regional order which will progress from security based solely on the concept of vigilance towards truly integrated security for the benefit of all the peoples of the region. UN 29 - وتعتقد المملكة المغربية أن رأب الفجوة الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية، واتخاذ تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة، من شأنهما العمل على تحفيز قيام نظام إقليمي يتسم بالاستقرار والازدهار، سيتحول من الأمن الذي يقوم فقط على مفهوم مراعاة الحيطة نحو أمن متكامل فعلا، لصالح جميع شعوب المنطقة.
    The duty of vigilance is to avoid assisting the process of laundering and to react to possible attempts of insurance entities being used for that purpose. UN والهدف من التيقظ هو تفادي تقديم المساعدة في عملية غسل الأموال ومواجهة محاولات ممكنة لاستخدام كيانات التأمين لذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more